逐节对照
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “O que é impossível para os homens é possível para Deus”.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“在人所不能的事,在 神却能。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“在人所不能的事,在上帝都能。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“在人所不能的事,在 神都能。”
- 当代译本 - 耶稣回答说:“对人而言不可能的事,对上帝而言都可能。”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“人所不能的,在 神却是可能的。”
- 中文标准译本 - 耶稣说:“在人不可能的事,在神都是可能的。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“在人所不能的事,在神却能。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“在人所不能的事,在上帝却能。”
- New International Version - Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”
- New International Reader's Version - Jesus replied, “Things that are impossible with people are possible with God.”
- English Standard Version - But he said, “What is impossible with man is possible with God.”
- New Living Translation - He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
- The Message - “No chance at all,” Jesus said, “if you think you can pull it off by yourself. Every chance in the world if you trust God to do it.”
- Christian Standard Bible - He replied, “What is impossible with man is possible with God.”
- New American Standard Bible - But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”
- New King James Version - But He said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
- Amplified Bible - But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”
- American Standard Version - But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
- King James Version - And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
- New English Translation - He replied, “What is impossible for mere humans is possible for God.”
- World English Bible - But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「在人所不能的事,在上帝都能。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「在人所不能的事,在 神都能。」
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「對人而言不可能的事,對上帝而言都可能。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“人所不能的,在 神卻是可能的。”
- 呂振中譯本 - 耶穌說:『在人不能的、在上帝卻能。』
- 中文標準譯本 - 耶穌說:「在人不可能的事,在神都是可能的。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
- 文理和合譯本 - 曰、人所不能者、上帝能之也、
- 文理委辦譯本 - 曰、人所不能上帝能之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、在人所不能者、在天主則能也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『在人固有所不能、在天主則無所不能也。』
- Nueva Versión Internacional - —Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios —aclaró Jesús.
- 현대인의 성경 - 예수님이 “사람의 힘으로는 할 수 없지만 하나님께서는 다 하실 수 있다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Невозможное человеку возможно Богу.
- Восточный перевод - Иса сказал: – Невозможное человеку возможно Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Невозможное человеку возможно Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Невозможное человеку возможно Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.
- リビングバイブル - 「人にはできません。だが、神にはできるのです。」
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν· τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν, τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις, δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν.
- Hoffnung für alle - Er antwortete: »Was für Menschen unmöglich ist, ist für Gott möglich.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Đức Chúa Trời làm những việc người ta không thể làm được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “สิ่งที่เป็นไปไม่ได้สำหรับมนุษย์ เป็นไปได้สำหรับพระเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “มนุษย์ช่วยตนเองให้รอดพ้นไม่ได้ แต่ไม่มีสิ่งใดยากเกินกว่าที่พระเจ้าจะทำได้”
交叉引用
- Zacarias 8:6 - “Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim?”, declara o Senhor dos Exércitos.
- Efésios 2:4 - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
- Efésios 2:5 - deu-nos vida com Cristo quando ainda estávamos mortos em transgressões—pela graça vocês são salvos.
- Efésios 2:6 - Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus,
- Efésios 2:7 - para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
- Efésios 2:8 - Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
- Efésios 2:9 - não por obras, para que ninguém se glorie.
- Efésios 2:10 - Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos.
- Daniel 4:35 - Todos os povos da terra são como nada diante dele. Ele age como lhe agrada com os exércitos dos céus e com os habitantes da terra. Ninguém é capaz de resistir à sua mão ou dizer-lhe: ‘O que fizeste?’
- Efésios 1:19 - e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
- Efésios 1:20 - Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
- Gênesis 18:14 - Existe alguma coisa impossível para o Senhor? Na primavera voltarei a você, e Sara terá um filho”.
- Jó 42:2 - “Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
- Lucas 1:37 - Pois nada é impossível para Deus”.
- Mateus 19:26 - Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”.
- Jeremias 32:17 - “Ah! Soberano Senhor, tu fizeste os céus e a terra pelo teu grande poder e por teu braço estendido. Nada é difícil demais para ti.