逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου; ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι.
- 新标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
- 和合本2010(神版-简体) - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
- 当代译本 - 我每周禁食两次,奉献全部收入的十分之一。’
- 圣经新译本 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
- 中文标准译本 - 我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’
- 现代标点和合本 - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’
- 和合本(拼音版) - 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’
- New International Version - I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
- New International Reader's Version - I fast twice a week. And I give a tenth of all I get.’
- English Standard Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
- New Living Translation - I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
- Christian Standard Bible - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
- New American Standard Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
- New King James Version - I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
- Amplified Bible - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
- American Standard Version - I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
- King James Version - I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
- New English Translation - I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.’
- World English Bible - I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
- 新標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 我每週禁食兩次,凡我所得的都獻上十分之一。』
- 當代譯本 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
- 聖經新譯本 - 我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。’
- 呂振中譯本 - 我每安息週禁食兩次;凡所賺得的,我納上十分之一。」
- 中文標準譯本 - 我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』
- 現代標點和合本 - 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
- 文理和合譯本 - 我七日禁食者二、而以所得者十輸其一、
- 文理委辦譯本 - 我七日禁食者二、而以所有十輸其一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我七日禁食二日、以凡所得者、十輸其一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我每週守齋二次、所得什一以獻。」
- Nueva Versión Internacional - Ayuno dos veces a la semana y doy la décima parte de todo lo que recibo”.
- 현대인의 성경 - 나는 일 주일에 두 번씩 금식하며 모든 수입의 십일조를 바치고 있습니다’ 하고 기도했으나
- Новый Русский Перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода».
- Восточный перевод - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
- リビングバイブル - 一週間に二回は必ず断食し、全収入の十分の一もきちんと献金しています。』
- Nestle Aland 28 - νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
- Nova Versão Internacional - Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
- Hoffnung für alle - Ich faste zwei Tage in der Woche und gebe von allen meinen Einkünften den zehnten Teil für dich.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi tuần tôi kiêng ăn hai ngày và dâng lên Đức Chúa Trời một phần mười các thứ lợi tức.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถืออดอาหารสัปดาห์ละสองครั้ง และถวายสิบลดจากทุกสิ่งที่ได้มา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าอดอาหารสัปดาห์ละ 2 ครั้งและให้หนึ่งในสิบของทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าได้รับ’
交叉引用
- Ephesians 2:9 - οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
- Galatians 1:14 - καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.
- Romans 10:1 - ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας, καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν Θεὸν, ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν.
- Romans 10:2 - μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς, ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.
- Romans 10:3 - ἀγνοοῦντες γὰρ τὴν τοῦ Θεοῦ δικαιοσύνην, καὶ τὴν ἰδίαν δικαιοσύνην ζητοῦντες στῆσαι, τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν.
- 1 Corinthians 1:29 - ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
- 1 Timothy 4:8 - ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν, καὶ τῆς μελλούσης.
- Matthew 6:5 - καὶ ὅταν προσεύχῃ, οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί, ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις. ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν.
- Matthew 6:16 - ὅταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί; ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες. ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.
- Romans 3:27 - ποῦ οὖν ἡ καύχησις? ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου? τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
- Matthew 15:7 - ὑποκριταί! καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων,
- Matthew 15:8 - ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ; ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ;
- Matthew 15:9 - μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
- Matthew 6:1 - προσέχετε δὲ τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς; εἰ δὲ μή γε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ Πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- Luke 17:10 - οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε, ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν, ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν.
- Matthew 9:14 - τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες, διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλά, οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν?
- Matthew 23:23 - οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί! ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ ἄνηθον, καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου: τὴν κρίσιν, καὶ τὸ ἔλεος, καὶ τὴν πίστιν. ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι, κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι.
- Matthew 23:24 - ὁδηγοὶ τυφλοί! οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες!
- Luke 11:42 - ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ πήγανον, καὶ πᾶν λάχανον, καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ. ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι, κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι.