逐节对照
- New English Translation - “Now the poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- 新标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
- 和合本2010(神版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
- 当代译本 - “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。
- 圣经新译本 - 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
- 中文标准译本 - 后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。
- 现代标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
- 和合本(拼音版) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
- New International Version - “The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- New International Reader's Version - “The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- English Standard Version - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
- New Living Translation - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
- The Message - “Then he died, this poor man, and was taken up by the angels to the lap of Abraham. The rich man also died and was buried. In hell and in torment, he looked up and saw Abraham in the distance and Lazarus in his lap. He called out, ‘Father Abraham, mercy! Have mercy! Send Lazarus to dip his finger in water to cool my tongue. I’m in agony in this fire.’
- Christian Standard Bible - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- New American Standard Bible - Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s arms; and the rich man also died and was buried.
- New King James Version - So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
- Amplified Bible - Now it happened that the poor man died and his spirit was carried away by the angels to Abraham’s bosom (paradise); and the rich man also died and was buried.
- American Standard Version - And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried.
- King James Version - And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
- World English Bible - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
- 新標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
- 當代譯本 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
- 聖經新譯本 - 後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
- 呂振中譯本 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
- 中文標準譯本 - 後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
- 現代標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裡。財主也死了,並且埋葬了。
- 文理和合譯本 - 乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、
- 文理委辦譯本 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者死、天使扶之、置於 亞伯拉罕 之懷、富人亦死而葬、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、丐死、天神送諸 亞伯漢 懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、
- Nueva Versión Internacional - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
- 현대인의 성경 - 어느 날 거지가 죽어 천사들의 인도로 아브라함의 품에 안겼고 부자도 죽어 땅에 묻혔다.
- Новый Русский Перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму . Умер и богач, и его похоронили.
- Восточный перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Иброхимом. Умер и богач, и его похоронили.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre mourut, et les anges l’emportèrent auprès d’Abraham. Le riche mourut à son tour, et on l’enterra.
- リビングバイブル - やがて彼は死にました。天使たちに連れられて行った先は、生前神を信じ、正しい生活を送った人たちのところでした。そこで、アブラハムのそばにいることになったのです。そのうち、あの金持ちも死んで葬られましたが、
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν, καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ. ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
- Nova Versão Internacional - “Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
- Hoffnung für alle - Schließlich starb der Bettler, und die Engel brachten ihn in den Himmel; dort durfte er den Ehrenplatz an Abrahams Seite einnehmen. Auch der reiche Mann starb und wurde begraben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người nghèo chết, được thiên sứ đem đặt vào lòng Áp-ra-ham. Người giàu cũng chết, người ta đem chôn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อยู่มาขอทานนั้นก็ตาย และเหล่าทูตสวรรค์นำเขาไปอยู่ข้างอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีก็ตายเช่นกัน และถูกฝังไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชายขอทานตายลง บรรดาทูตสวรรค์มารับเขาไปอยู่ใกล้ทรวงอกของอับราฮัม คนมั่งมีก็ตายเช่นกันและถูกฝัง
交叉引用
- Isaiah 22:16 - ‘What right do you have to be here? What relatives do you have buried here? Why do you chisel out a tomb for yourself here? He chisels out his burial site in an elevated place, he carves out his tomb on a cliff.
- Psalms 73:18 - Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
- Psalms 73:19 - How desolate they become in a mere moment! Terrifying judgments make their demise complete!
- Psalms 73:20 - They are like a dream after one wakes up. O Lord, when you awake you will despise them.
- Isaiah 57:1 - The godly perish, but no one cares. Honest people disappear, when no one minds that the godly disappear because of evil.
- Isaiah 57:2 - Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.
- John 21:20 - Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved following them. (This was the disciple who had leaned back against Jesus’ chest at the meal and asked, “Lord, who is the one who is going to betray you?”)
- Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil),
- Isaiah 14:18 - As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.
- Job 3:13 - For now I would be lying down and would be quiet, I would be asleep and then at peace
- Job 3:14 - with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
- Job 3:15 - or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
- Job 3:16 - Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light?
- Job 3:17 - There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
- Job 3:18 - There the prisoners relax together; they do not hear the voice of the oppressor.
- Job 3:19 - Small and great are there, and the slave is free from his master.
- Matthew 8:11 - I tell you, many will come from the east and west to share the banquet with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
- Job 21:30 - that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
- Job 21:31 - No one denounces his conduct to his face; no one repays him for what he has done.
- Job 21:32 - And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
- Matthew 13:38 - The field is the world and the good seed are the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
- Matthew 13:39 - and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
- Matthew 13:40 - As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.
- Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
- Matthew 13:42 - They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
- Matthew 24:31 - And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
- Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?’
- 2 Kings 9:34 - He went inside and had a meal. Then he said, “Dispose of this accursed woman’s corpse. Bury her, for after all, she was a king’s daughter.”
- 2 Kings 9:35 - But when they went to bury her, they found nothing left but the skull, feet, and palms of the hands.
- Ecclesiastes 8:10 - Not only that, but I have seen the wicked approaching and entering the temple, and as they left the holy temple, they boasted in the city that they had done so. This also is an enigma.
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?
- Job 21:13 - They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
- Matthew 18:10 - “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
- Psalms 91:11 - For he will order his angels to protect you in all you do.
- Psalms 91:12 - They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.
- John 13:23 - One of his disciples, the one Jesus loved, was at the table to the right of Jesus in a place of honor.
- Psalms 49:6 - They trust in their wealth and boast in their great riches.
- Psalms 49:7 - Certainly a man cannot rescue his brother; he cannot pay God an adequate ransom price
- Psalms 49:8 - (the ransom price for a human life is too high, and people go to their final destiny),
- Psalms 49:9 - so that he might continue to live forever and not experience death.
- Psalms 49:10 - Surely one sees that even wise people die; fools and spiritually insensitive people all pass away and leave their wealth to others.
- Psalms 49:11 - Their grave becomes their permanent residence, their eternal dwelling place. They name their lands after themselves,
- Psalms 49:12 - but, despite their wealth, people do not last, they are like animals that perish.
- James 1:11 - For the sun rises with its heat and dries up the meadow; the petal of the flower falls off and its beauty is lost forever. So also the rich person in the midst of his pursuits will wither away.
- Mark 8:36 - For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
- Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven say, “Write this: ‘Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment on!’” “Yes,” says the Spirit, “so they can rest from their hard work, because their deeds will follow them.”
- Proverbs 14:32 - The wicked will be thrown down in his trouble, but the righteous have refuge even in the threat of death.
- Psalms 49:16 - Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!
- Psalms 49:17 - For he will take nothing with him when he dies; his wealth will not follow him down into the grave.
- Psalms 49:18 - He pronounces this blessing on himself while he is alive: “May men praise you, for you have done well!”
- Psalms 49:19 - But he will join his ancestors; they will never again see the light of day.
- 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.