逐节对照
- New English Translation - “Everyone who divorces his wife and marries someone else commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
- 新标点和合本 - 凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
- 当代译本 - 任何人休妻另娶,就是犯通奸罪,娶被休的女子也是犯通奸罪。”
- 圣经新译本 - 凡休妻另娶的,就犯了奸淫;娶被丈夫所休的,也是犯了奸淫。
- 中文标准译本 - “凡是休妻另娶的,就是犯通奸罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通奸罪。
- 现代标点和合本 - “凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被休之妻的,也是犯奸淫。
- 和合本(拼音版) - 凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。”
- New International Version - “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
- New International Reader's Version - “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. Also, the man who marries a divorced woman commits adultery.
- English Standard Version - “Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
- New Living Translation - “For example, a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery. And anyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.”
- Christian Standard Bible - “Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
- New American Standard Bible - “Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.
- New King James Version - “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery.
- Amplified Bible - “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from her husband commits adultery.
- American Standard Version - Every one that putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and he that marrieth one that is put away from a husband committeth adultery.
- King James Version - Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
- World English Bible - Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery.
- 新標點和合本 - 凡休妻另娶的就是犯姦淫;娶被休之妻的也是犯姦淫。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
- 當代譯本 - 任何人休妻另娶,就是犯通姦罪,娶被休的女子也是犯通姦罪。」
- 聖經新譯本 - 凡休妻另娶的,就犯了姦淫;娶被丈夫所休的,也是犯了姦淫。
- 呂振中譯本 - 『凡離棄妻子、同別人結婚的、是犯姦淫;同男人所離棄的人結婚的、也是犯姦淫。
- 中文標準譯本 - 「凡是休妻另娶的,就是犯通姦罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通姦罪。
- 現代標點和合本 - 「凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被休之妻的,也是犯姦淫。
- 文理和合譯本 - 凡出妻他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、○
- 文理委辦譯本 - 凡出妻他娶者、淫行也、娶所出者、亦淫行也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡出妻而他娶者、則犯姦淫、凡娶人所出之婦者、亦犯姦淫、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡出妻而另娶者、姦也。娶人所出之妻者、亦姦也。
- Nueva Versión Internacional - »Todo el que se divorcia de su esposa y se casa con otra comete adulterio; y el que se casa con la divorciada comete adulterio.
- 현대인의 성경 - “누구든지 자기 아내와 이혼하고 다른 여자와 결혼하는 사람은 간음하는 자이며 이혼한 여자와 결혼하는 사람도 간음하는 자이다.”
- Новый Русский Перевод - Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, и тот, кто женится на женщине, разведенной со своим мужем, также нарушает супружескую верность.
- Восточный перевод - – Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, и тот, кто женится на женщине, разведённой со своим мужем, также нарушает супружескую верность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, и тот, кто женится на женщине, разведённой со своим мужем, также нарушает супружескую верность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность, и тот, кто женится на женщине, разведённой со своим мужем, также нарушает супружескую верность.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui divorce d’avec sa femme et se remarie commet un adultère, et celui qui épouse une femme divorcée d’avec son mari commet un adultère.
- リビングバイブル - だれでも、妻を離縁してほかの女と結婚する者は、姦通罪を犯すことになり、夫に離縁された女と結婚する者も同罪なのです。」
- Nestle Aland 28 - Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν, μοιχεύει; καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν, μοιχεύει.
- Nova Versão Internacional - “Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada estará cometendo adultério.
- Hoffnung für alle - Wer sich also von seiner Frau scheiden lässt und eine andere heiratet, der begeht Ehebruch; und wer eine geschiedene Frau heiratet, der begeht auch Ehebruch.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thí dụ, một người ly dị vợ, rồi cưới vợ khác là phạm tội ngoại tình, còn ai cưới đàn bà bị chồng ly dị cũng phạm tội ngoại tình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดหย่าภรรยาและไปแต่งงานกับหญิงอื่นก็ล่วงประเวณี และผู้ชายที่แต่งงานกับหญิงที่หย่ากับสามีก็ล่วงประเวณี”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดที่หย่าร้างจากภรรยาของตนและไปสมรสกับหญิงอื่นนับว่าผิดประเวณี เช่นเดียวกับชายที่สมรสกับหญิงที่หย่าร้างแล้ว
交叉引用
- 1 Corinthians 7:4 - It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.
- 1 Corinthians 7:10 - To the married I give this command – not I, but the Lord – a wife should not divorce a husband
- 1 Corinthians 7:11 - (but if she does, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband), and a husband should not divorce his wife.
- 1 Corinthians 7:12 - To the rest I say – I, not the Lord – if a brother has a wife who is not a believer and she is happy to live with him, he should not divorce her.
- Matthew 5:31 - “It was said, ‘Whoever divorces his wife must give her a legal document.’
- Matthew 5:32 - But I say to you that everyone who divorces his wife, except for immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
- Mark 10:11 - So he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
- Mark 10:12 - And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
- Matthew 19:9 - Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”