逐节对照
- New English Translation - And if you haven’t been trustworthy with someone else’s property, who will give you your own ?
- 新标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 当代译本 - 如果你们不能忠心地处理别人的产业,谁会把你们名下的产业交给你们呢?
- 圣经新译本 - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
- 中文标准译本 - 你们如果在别人的东西上不忠心,谁会把属于你们的交给你们呢?
- 现代标点和合本 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 和合本(拼音版) - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- New International Version - And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
- New International Reader's Version - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
- English Standard Version - And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- New Living Translation - And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
- Christian Standard Bible - And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
- New American Standard Bible - And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?
- New King James Version - And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
- Amplified Bible - And if you have not been faithful in the use of that [earthly wealth] which belongs to another [whether God or man, and of which you are a trustee], who will give you that which is your own?
- American Standard Version - And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- King James Version - And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
- World English Bible - If you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
- 新標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 當代譯本 - 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
- 聖經新譯本 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
- 呂振中譯本 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
- 中文標準譯本 - 你們如果在別人的東西上不忠心,誰會把屬於你們的交給你們呢?
- 現代標點和合本 - 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
- 文理和合譯本 - 若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
- 文理委辦譯本 - 若爾於屬人者而不忠、誰以屬己者與爾耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾於屬他人者不忠、誰以屬己者予爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處理他人之事、猶不克盡職、誰復授爾以切身之事耶?
- Nueva Versión Internacional - Y, si con lo ajeno no han sido honrados, ¿quién les dará a ustedes lo que les pertenece?
- 현대인의 성경 - 또 너희가 남의 것에 성실하지 못하다면 누가 너희 것을 너희에게 주겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Если вы не были честными с имуществом другого, то кто доверит вам ваше собственное?
- Восточный перевод - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если с земным вы не могли управиться, то кто вам доверит небесное?
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous n’avez pas été fidèles dans la gestion du bien d’autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné ?
- リビングバイブル - 他人の富に忠実でなかったら、自分の富さえ任せてもらえないのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει?
- Nova Versão Internacional - E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
- Hoffnung für alle - Wenn ihr schon die Güter nachlässig verwaltet, die Gott euch nur vorübergehend anvertraut hat, wie soll er euch dann die Dinge schenken, die wirklich euch gehören sollen?« ( Matthäus 6,24 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con gian lận của cải người khác, còn ai cho các con bảo vật làm của riêng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าไว้ใจให้ท่านดูแลทรัพย์สมบัติของคนอื่นไม่ได้ ใครจะมอบทรัพย์สมบัติให้เป็นของท่านเล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเจ้าไม่เป็นที่ไว้ใจได้ในสินสมบัติของคนอื่นแล้ว ใครจะให้สินสมบัติที่จะเป็นของเจ้าเอง
交叉引用
- Colossians 3:3 - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
- Colossians 3:4 - When Christ (who is your life) appears, then you too will be revealed in glory with him.
- Luke 10:42 - but one thing is needed. Mary has chosen the best part; it will not be taken away from her.”
- Hosea 2:8 - Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one who gave her the grain, the new wine, and the olive oil; and that it was I who lavished on her the silver and gold – which they used in worshiping Baal!
- 1 Peter 1:4 - that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
- 1 Peter 1:5 - who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
- Job 1:21 - He said, “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will return there. The Lord gives, and the Lord takes away. May the name of the Lord be blessed!”
- Ezekiel 16:16 - You took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his.
- Ezekiel 16:17 - You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution with them.
- Ezekiel 16:18 - You took your embroidered clothing and used it to cover them; you offered my olive oil and my incense to them.
- Ezekiel 16:19 - As for my food that I gave you – the fine flour, olive oil, and honey I fed you – you placed it before them as a soothing aroma. That is exactly what happened, declares the sovereign Lord.
- Ezekiel 16:20 - “‘You took your sons and your daughters whom you bore to me and you sacrificed them as food for the idols to eat. As if your prostitution not enough,
- Ezekiel 16:21 - you slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
- 1 Chronicles 29:14 - “But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much? Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.
- 1 Chronicles 29:15 - For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; our days are like a shadow on the earth, without security.
- 1 Chronicles 29:16 - O Lord our God, all this wealth, which we have collected to build a temple for you to honor your holy name, comes from you; it all belongs to you.
- Matthew 25:14 - “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them.
- Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
- Matthew 25:16 - The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.
- Matthew 25:17 - In the same way, the one who had two gained two more.
- Matthew 25:18 - But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.
- Matthew 25:19 - After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
- Matthew 25:20 - The one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’
- Matthew 25:21 - His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Matthew 25:22 - The one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’
- Matthew 25:23 - His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Matthew 25:24 - Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,
- Matthew 25:25 - so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
- Matthew 25:26 - But his master answered, ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter?
- Matthew 25:27 - Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received my money back with interest!
- Matthew 25:28 - Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.
- Matthew 25:29 - For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.
- Luke 19:13 - And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them, ‘Do business with these until I come back.’
- Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
- Luke 19:15 - When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading.
- Luke 19:16 - So the first one came before him and said, ‘Sir, your mina has made ten minas more.’
- Luke 19:17 - And the king said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
- Luke 19:18 - Then the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’
- Luke 19:19 - So the king said to him, ‘And you are to be over five cities.’
- Luke 19:20 - Then another slave came and said, ‘Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.
- Luke 19:21 - For I was afraid of you, because you are a severe man. You withdraw what you did not deposit and reap what you did not sow.’
- Luke 19:22 - The king said to him, ‘I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?
- Luke 19:23 - Why then didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?’
- Luke 19:24 - And he said to his attendants, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’
- Luke 19:25 - But they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’
- Luke 19:26 - ‘I tell you that everyone who has will be given more, but from the one who does not have, even what he has will be taken away.