Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:19 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And I will say to myself, “You have many goods stored up for many years to come; relax, eat, drink, and enjoy yourself!” ’
  • 新标点和合本 - 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’
  • 和合本2010(神版-简体) - 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’
  • 当代译本 - 那时,我就可以对自己说:你存了这么多财产,能享用多年,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!’
  • 圣经新译本 - 然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • 中文标准译本 - 然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’
  • 现代标点和合本 - 然后要对我的灵魂说:“灵魂哪,你有许多财物积存,可做多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!”’
  • 和合本(拼音版) - 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • New International Version - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
  • New International Reader's Version - I’ll say to myself, “You have plenty of grain stored away for many years. Take life easy. Eat, drink and have a good time.” ’
  • English Standard Version - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • New Living Translation - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Christian Standard Bible - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
  • New King James Version - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Amplified Bible - And I will say to my soul, “Soul, you have many good things stored up, [enough] for many years; rest and relax, eat, drink and be merry (celebrate continually).” ’
  • American Standard Version - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
  • King James Version - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
  • New English Translation - And I will say to myself, “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
  • World English Bible - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • 新標點和合本 - 然後要對我的靈魂說:靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後要對我自己說:你這個人哪,你有許多財物積存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快樂吧!』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然後要對我自己說:你這個人哪,你有許多財物積存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快樂吧!』
  • 當代譯本 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
  • 聖經新譯本 - 然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!’
  • 呂振中譯本 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
  • 中文標準譯本 - 然後,我要對我的靈魂說:靈魂哪,你擁有了很多好東西,足以享用多年,你就休息、吃喝、慶祝吧。』
  • 現代標點和合本 - 然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』
  • 文理和合譯本 - 我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、
  • 文理委辦譯本 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後將自謂我心 心原文作靈 曰、我心 心原文作靈 歟、今有多物、為多年之用、可安然飲食歡樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾將寬慰吾魂曰:「魂乎、爾有豐財、足供餘年、此後可安心飲食、姿爾宴樂。」
  • Nueva Versión Internacional - Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida”.
  • 현대인의 성경 - 또 그의 영혼에게 ‘내 영혼아, 여러 해 쓸 물건이 많이 쌓여 있다. 이제 편히 쉬면서 먹고 마시고 즐겨라’ 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Восточный перевод - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • La Bible du Semeur 2015 - Après quoi, je pourrai me dire : Mon ami, te voilà pourvu de biens en réserve pour de nombreuses années. Repose-toi, mange, bois et jouis de la vie ! »
  • リビングバイブル - ひとり満足した金持ちは、われとわが身に言い聞かせたのです。『もう何も心配はいらないぞ。これから先何年分もの食料がたっぷりある。さあ、食べて、飲んで、楽しくやろう。』
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου· ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά; ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
  • Nova Versão Internacional - E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich mir sagen: Du hast es geschafft und für lange Zeit ausgesorgt. Ruh dich aus! Lass es dir gut gehen – iss und trink und genieße dein Leben!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xong xuôi, ta sẽ tự nhủ: Của cải này có thể tiêu dùng hàng chục năm. Thôi, ta hãy nghỉ ngơi, ăn uống vui chơi!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเราก็จะบอกตัวเองว่า “เจ้ามีของดีมากมายเก็บไว้พอสำหรับหลายปี ใช้ชีวิตให้สบาย กินดื่ม และรื่นเริงเถิด” ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​นี้​เรา​จะ​ได้​บอก​ตัว​เอง​ได้​ว่า “เจ้า​มี​สรรพสิ่ง​ที่​สะสม​ไว้​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​จน​พอ​ใช้​ไป​อีก​หลาย​ปี จง​ใช้​ชีวิต​แบบ​สบาย กิน​และ​ดื่ม​และ​สำเริง​สำราญ​เถิด”’
交叉引用
  • Psalms 49:5 - Why should I fear in days of adversity, When the injustice of those who betray me surrounds me,
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
  • Psalms 49:7 - No one can by any means redeem another Or give God a ransom for him—
  • Psalms 49:8 - For the redemption of his soul is priceless, And he should cease imagining forever—
  • Psalms 49:9 - That he might live on eternally, That he might not undergo decay.
  • Psalms 49:10 - For he sees that even wise people die; The foolish and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • Psalms 49:11 - Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have named their lands after their own names.
  • Psalms 49:12 - But man in his splendor will not endure; He is like the animals that perish.
  • Psalms 49:13 - This is the way of those who are foolish, And of those after them who approve their words. Selah
  • 1 Timothy 5:6 - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • Amos 6:3 - Are you postponing the day of disaster, And would you bring near the seat of violence?
  • Amos 6:4 - Those who lie on beds of ivory, And lounge around on their couches, And eat lambs from the flock, And calves from the midst of the fattened cattle,
  • Amos 6:5 - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
  • Amos 6:6 - Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
  • Psalms 49:18 - Though while he lives he congratulates himself— And though people praise you when you do well for yourself—
  • 1 Timothy 6:17 - Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
  • Job 14:1 - “Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.
  • Proverbs 18:11 - A rich person’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
  • Luke 16:19 - “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • 1 Peter 4:3 - For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of indecent behavior, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries.
  • Job 21:11 - They send out their boys like the flock, And their children dance.
  • Job 21:12 - They sing with the tambourine and harp, And rejoice at the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
  • Luke 21:34 - “But be on your guard, so that your hearts will not be weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that this day will not come on you suddenly, like a trap;
  • Isaiah 22:13 - Instead, there is joy and jubilation, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we may die.”
  • Revelation 18:7 - To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’
  • 2 Timothy 3:4 - treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • Deuteronomy 8:12 - otherwise, when you eat and are satisfied, and you build good houses and live in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and your flocks increase, and your silver and gold increase, and everything that you have increases,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery;
  • Job 31:24 - “If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,
  • Job 31:25 - If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had obtained so much;
  • Habakkuk 1:16 - Therefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net, Because through these things their catch is large, And their food is plentiful.
  • Isaiah 5:8 - Woe to those who attach house to house and join field to field, Until there is no more room, And you alone are a landowner in the midst of the land!
  • Deuteronomy 6:11 - and houses full of all good things which you did not fill, and carved cisterns which you did not carve out, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,
  • Deuteronomy 6:12 - be careful that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Hosea 12:8 - And Ephraim said, “I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things.
  • Proverbs 23:5 - When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
  • James 5:5 - You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Psalms 52:5 - But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, And they will laugh at him, saying,
  • Psalms 52:7 - “Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise early in the morning so that they may pursue intoxicating drink, Who stay up late in the evening so that wine may inflame them!
  • Matthew 6:19 - “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
  • Matthew 6:20 - But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;
  • Matthew 6:21 - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
  • James 4:14 - Yet you do not know what your life will be like tomorrow. For you are just a vapor that appears for a little while, and then vanishes away.
  • James 4:15 - Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
  • Proverbs 27:1 - Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring.
  • 1 Corinthians 15:32 - If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what good is it to me? If the dead are not raised, let’s eat and drink, for tomorrow we die.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And I will say to myself, “You have many goods stored up for many years to come; relax, eat, drink, and enjoy yourself!” ’
  • 新标点和合本 - 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’
  • 和合本2010(神版-简体) - 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’
  • 当代译本 - 那时,我就可以对自己说:你存了这么多财产,能享用多年,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!’
  • 圣经新译本 - 然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • 中文标准译本 - 然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’
  • 现代标点和合本 - 然后要对我的灵魂说:“灵魂哪,你有许多财物积存,可做多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!”’
  • 和合本(拼音版) - 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • New International Version - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
  • New International Reader's Version - I’ll say to myself, “You have plenty of grain stored away for many years. Take life easy. Eat, drink and have a good time.” ’
  • English Standard Version - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • New Living Translation - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Christian Standard Bible - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
  • New King James Version - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
  • Amplified Bible - And I will say to my soul, “Soul, you have many good things stored up, [enough] for many years; rest and relax, eat, drink and be merry (celebrate continually).” ’
  • American Standard Version - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
  • King James Version - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
  • New English Translation - And I will say to myself, “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
  • World English Bible - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • 新標點和合本 - 然後要對我的靈魂說:靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後要對我自己說:你這個人哪,你有許多財物積存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快樂吧!』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然後要對我自己說:你這個人哪,你有許多財物積存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快樂吧!』
  • 當代譯本 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
  • 聖經新譯本 - 然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!’
  • 呂振中譯本 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
  • 中文標準譯本 - 然後,我要對我的靈魂說:靈魂哪,你擁有了很多好東西,足以享用多年,你就休息、吃喝、慶祝吧。』
  • 現代標點和合本 - 然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』
  • 文理和合譯本 - 我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、
  • 文理委辦譯本 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後將自謂我心 心原文作靈 曰、我心 心原文作靈 歟、今有多物、為多年之用、可安然飲食歡樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾將寬慰吾魂曰:「魂乎、爾有豐財、足供餘年、此後可安心飲食、姿爾宴樂。」
  • Nueva Versión Internacional - Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida”.
  • 현대인의 성경 - 또 그의 영혼에게 ‘내 영혼아, 여러 해 쓸 물건이 많이 쌓여 있다. 이제 편히 쉬면서 먹고 마시고 즐겨라’ 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Восточный перевод - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • La Bible du Semeur 2015 - Après quoi, je pourrai me dire : Mon ami, te voilà pourvu de biens en réserve pour de nombreuses années. Repose-toi, mange, bois et jouis de la vie ! »
  • リビングバイブル - ひとり満足した金持ちは、われとわが身に言い聞かせたのです。『もう何も心配はいらないぞ。これから先何年分もの食料がたっぷりある。さあ、食べて、飲んで、楽しくやろう。』
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου· ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά; ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
  • Nova Versão Internacional - E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich mir sagen: Du hast es geschafft und für lange Zeit ausgesorgt. Ruh dich aus! Lass es dir gut gehen – iss und trink und genieße dein Leben!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xong xuôi, ta sẽ tự nhủ: Của cải này có thể tiêu dùng hàng chục năm. Thôi, ta hãy nghỉ ngơi, ăn uống vui chơi!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเราก็จะบอกตัวเองว่า “เจ้ามีของดีมากมายเก็บไว้พอสำหรับหลายปี ใช้ชีวิตให้สบาย กินดื่ม และรื่นเริงเถิด” ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​นี้​เรา​จะ​ได้​บอก​ตัว​เอง​ได้​ว่า “เจ้า​มี​สรรพสิ่ง​ที่​สะสม​ไว้​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​จน​พอ​ใช้​ไป​อีก​หลาย​ปี จง​ใช้​ชีวิต​แบบ​สบาย กิน​และ​ดื่ม​และ​สำเริง​สำราญ​เถิด”’
  • Psalms 49:5 - Why should I fear in days of adversity, When the injustice of those who betray me surrounds me,
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
  • Psalms 49:7 - No one can by any means redeem another Or give God a ransom for him—
  • Psalms 49:8 - For the redemption of his soul is priceless, And he should cease imagining forever—
  • Psalms 49:9 - That he might live on eternally, That he might not undergo decay.
  • Psalms 49:10 - For he sees that even wise people die; The foolish and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • Psalms 49:11 - Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have named their lands after their own names.
  • Psalms 49:12 - But man in his splendor will not endure; He is like the animals that perish.
  • Psalms 49:13 - This is the way of those who are foolish, And of those after them who approve their words. Selah
  • 1 Timothy 5:6 - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • Amos 6:3 - Are you postponing the day of disaster, And would you bring near the seat of violence?
  • Amos 6:4 - Those who lie on beds of ivory, And lounge around on their couches, And eat lambs from the flock, And calves from the midst of the fattened cattle,
  • Amos 6:5 - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
  • Amos 6:6 - Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
  • Psalms 49:18 - Though while he lives he congratulates himself— And though people praise you when you do well for yourself—
  • 1 Timothy 6:17 - Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
  • Job 14:1 - “Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.
  • Proverbs 18:11 - A rich person’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
  • Luke 16:19 - “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • 1 Peter 4:3 - For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of indecent behavior, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries.
  • Job 21:11 - They send out their boys like the flock, And their children dance.
  • Job 21:12 - They sing with the tambourine and harp, And rejoice at the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
  • Luke 21:34 - “But be on your guard, so that your hearts will not be weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that this day will not come on you suddenly, like a trap;
  • Isaiah 22:13 - Instead, there is joy and jubilation, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we may die.”
  • Revelation 18:7 - To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’
  • 2 Timothy 3:4 - treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • Deuteronomy 8:12 - otherwise, when you eat and are satisfied, and you build good houses and live in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and your flocks increase, and your silver and gold increase, and everything that you have increases,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery;
  • Job 31:24 - “If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,
  • Job 31:25 - If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had obtained so much;
  • Habakkuk 1:16 - Therefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net, Because through these things their catch is large, And their food is plentiful.
  • Isaiah 5:8 - Woe to those who attach house to house and join field to field, Until there is no more room, And you alone are a landowner in the midst of the land!
  • Deuteronomy 6:11 - and houses full of all good things which you did not fill, and carved cisterns which you did not carve out, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,
  • Deuteronomy 6:12 - be careful that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Hosea 12:8 - And Ephraim said, “I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things.
  • Proverbs 23:5 - When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
  • James 5:5 - You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Psalms 52:5 - But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • Psalms 52:6 - The righteous will see and fear, And they will laugh at him, saying,
  • Psalms 52:7 - “Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise early in the morning so that they may pursue intoxicating drink, Who stay up late in the evening so that wine may inflame them!
  • Matthew 6:19 - “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
  • Matthew 6:20 - But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;
  • Matthew 6:21 - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
  • James 4:14 - Yet you do not know what your life will be like tomorrow. For you are just a vapor that appears for a little while, and then vanishes away.
  • James 4:15 - Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
  • Proverbs 27:1 - Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring.
  • 1 Corinthians 15:32 - If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what good is it to me? If the dead are not raised, let’s eat and drink, for tomorrow we die.
圣经
资源
计划
奉献