逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我又告訴你們,你們要祈求,就會給你們;要尋找,就會尋見;要叩門,就會給你們開門。
- 新标点和合本 - 我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我又告诉你们,祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
- 和合本2010(神版-简体) - 我又告诉你们,祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
- 当代译本 - “我告诉你们,祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
- 圣经新译本 - 我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 中文标准译本 - “我还告诉你们:不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。
- 现代标点和合本 - 我又告诉你们:你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 和合本(拼音版) - 我又告诉你们:你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- New International Version - “So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
- New International Reader's Version - “So here is what I say to you. Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
- English Standard Version - And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- New Living Translation - “And so I tell you, keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
- The Message - “Here’s what I’m saying: Ask and you’ll get; Seek and you’ll find; Knock and the door will open.
- Christian Standard Bible - “So I say to you, ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
- New American Standard Bible - “So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- New King James Version - “So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- Amplified Bible - “So I say to you, ask and keep on asking, and it will be given to you; seek and keep on seeking, and you will find; knock and keep on knocking, and the door will be opened to you.
- American Standard Version - And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
- King James Version - And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
- New English Translation - “So I tell you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you.
- World English Bible - “I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.
- 新標點和合本 - 我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又告訴你們,祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我又告訴你們,祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
- 當代譯本 - 「我告訴你們,祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。
- 聖經新譯本 - 我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 呂振中譯本 - 『所以我告訴你們,求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開;
- 中文標準譯本 - 「我還告訴你們:不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
- 現代標點和合本 - 我又告訴你們:你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 文理和合譯本 - 我又語汝、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟、
- 文理委辦譯本 - 吾又語汝、求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又告爾、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故予語爾、求則予爾、覓則見獲、叩則必為爾啟;
- Nueva Versión Internacional - »Así que yo les digo: Pidan, y se les dará; busquen, y encontrarán; llamen, y se les abrirá la puerta.
- 현대인의 성경 - “그래서 내가 너희에게 말한다. 구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод - Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, moi je vous le dis : Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
- リビングバイブル - 祈りも同じです。あきらめずに求め続けなさい。そうすれば与えられます。捜し続けなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
- Nestle Aland 28 - Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν; ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε; κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - “Por isso digo: Peçam, e será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta será aberta.
- Hoffnung für alle - Darum sage ich euch: Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc cầu nguyện cũng thế: Hãy xin, sẽ được, hãy tìm, sẽ gặp, hãy gõ cửa, cửa sẽ mở ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นเราบอกท่านว่า จงขอแล้วท่านจะได้รับ จงหาแล้วท่านจะพบ จงเคาะแล้วประตูจะเปิดให้แก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเราขอบอกพวกเจ้าว่า จงขอและเจ้าก็จะได้รับ จงแสวงหาและเจ้าก็จะพบ จงเคาะประตูและประตูก็จะเปิดให้เจ้า
- Thai KJV - เราบอกท่านทั้งหลายว่า จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราขอบอกให้รู้ว่า ขอสิแล้วจะได้ หาสิแล้วจะพบ เคาะสิแล้วประตูจะเปิดให้
- onav - فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: اسْأَلُوا، تُعْطَوْا؛ اطْلُبُوا، تَجِدُوا؛ اقْرَعُوا، يُفْتَحْ لَكُمْ:
交叉引用
- 啟示錄 2:24 - 但是,我告訴你們其餘在推雅推喇的人,就是不接受那教導,不懂得所謂“撒但深奧道理”的人,我不把別的重擔放在你們身上,
- 雅歌 5:6 - 我給我的愛人開門, 我的愛人卻已轉身走了。 因為他離開了,我差點昏倒! 我尋覓他,卻找不到他, 我呼喚他,他卻沒有回答我。
- 使徒行傳 10:4 - 哥尼流定睛一看天使,害怕起來,就說:“主啊,有甚麼事呢?”天使對他說:“你的禱告和樂施已經上達 神面前,蒙他垂念了。
- 使徒行傳 10:5 - 現在你要派人到約帕去,請一個稱為彼得的西門來。
- 使徒行傳 10:6 - 他在一個叫西門的皮革匠家裡作客,房子就在海邊。”
- 雅歌 3:1 - 我夜間在床上尋覓 我心愛的人。 我尋覓他,卻找不到他。
- 雅歌 3:2 - “我要起來,走遍全城, 在街頭、在市集, 尋覓我心愛的人!” 我尋覓他,卻找不到他。
- 雅歌 3:3 - 城中巡邏的守衛找到我, 我就問:“我心愛的人在哪裡?你們可曾看見?”
- 雅歌 3:4 - 我剛離開他們, 就找到我心愛的人。 我緊緊抓住他,不讓他走, 一直領他到我母親家裡, 到懷我之人的內室。
- 約翰福音 1:45 - 腓力找到拿但業,告訴他:“摩西在律法書上所寫的,以及眾先知所記的那位,我們已經找到了,他就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。”
- 約翰福音 1:46 - 拿但業說:“拿撒勒還能出甚麼好東西?”腓力說:“你來看!”
- 約翰福音 1:47 - 耶穌看見拿但業向他走過來,就論到他說:“看哪,這的確是個心裡沒有詭詐的以色列人。”
- 約翰福音 1:48 - 拿但業問他:“你怎麼認識我呢?”耶穌回答:“你在無花果樹下,腓力還沒有叫你的時候,我就看見你了。”
- 約翰福音 1:49 - 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!”
- 阿摩司書 5:4 - 耶和華對以色列家這樣說: “你們要尋求我,就可以存活;
- 阿摩司書 5:5 - 不要尋求伯特利! 不要去吉甲! 不要去到別示巴! 因為吉甲必會流亡, 伯特利將會遭難。”
- 阿摩司書 5:6 - 你們要尋求耶和華,就可以存活, 免得他向約瑟家如火爆發, 吞滅伯特利,沒有人能撲滅。
- 以賽亞書 45:19 - 我向來沒有在隱祕處、 在黑暗之地說話。 我沒有對雅各的後裔說過: ‘你們在荒涼之處尋找我吧!’ 我耶和華講說公義,宣揚正直。”
- 馬太福音 21:31 - 這兩個兒子,哪一個遵行父親的旨意呢?”他們說:“第一個。”耶穌對他們說:“我確實地告訴你們:稅吏和娼妓比你們先進 神的王國。
- 但以理書 9:3 - 於是我禁食,身披粗毛布,頭蒙塵土,祈禱和懇求,面向主 神來尋求他。
- 詩篇 27:4 - 有一件事我求過耶和華, 我還要尋求, 就是在我一生所有的日子裡 都住在耶和華的殿中, 仰望耶和華的榮美, 在他的殿裡求問。
- 羅馬書 2:7 - 對於那些行善堅持不懈,尋求榮耀、尊貴和不朽的人, 神就報以永生;
- 路加福音 13:24 - “你們要竭力進窄門!我告訴你們,將來有很多人想進去,卻不能。
- 路加福音 13:25 - 等到家主起來關上門,你們才開始站在門外叩門說:‘主啊,給我們開門吧!’他就會回答:‘我不認識你們,不知道你們是從哪裡來的。’
- 馬可福音 13:37 - 我對你們所說的話,也對所有人說,‘你們要保持警醒’。”
- 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可被找到的時候尋找他, 趁著他靠近的時候呼求他!
- 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 罪人要拋棄自己的意念, 要回轉歸向耶和華, 耶和華就會憐憫他; 要歸向我們的 神, 因為他會寬宏地赦免。
- 馬太福音 6:29 - 但我告訴你們,就算所羅門最榮耀時的穿戴,也比不上這些花中的一朵。
- 哥林多後書 6:2 - 因為他說: “在悅納的時候,我垂聽了你; 在拯救的日子,我幫助了你。” 要知道,現在就是悅納的時候!現在就是拯救的日子!
- 約翰福音 4:10 - 耶穌回答她:“如果你明白 神的恩賜,和對你說‘請給我水喝’的是誰,你早就會問他,他也早就把活水賜給你了。”
- 詩篇 27:8 - 為你,我的心說: “你們當尋求我的面。” “耶和華啊,你的面,我正要尋求!”
- 詩篇 105:3 - 你們要稱頌他的聖名, 願尋求耶和華的人,心中歡喜!
- 詩篇 105:4 - 你們要尋求耶和華與他的能力, 常常尋求他的面!
- 詩篇 34:4 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離一切恐懼。
- 詩篇 50:15 - 在患難的日子你當呼求我, 我將搭救你,你就會尊崇我。
- 希伯來書 4:16 - 所以,我們要坦然無懼地來到施恩的寶座前,好領受憐憫,得到恩典,作為適時的幫助。
- 哥林多後書 12:8 - 為了這事,我曾經三次求主讓這根刺離開我。
- 哥林多後書 12:9 - 他卻對我說:“我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上顯得完美。”所以,我更樂意誇自己的軟弱,好讓基督的能力住在我裡面。
- 詩篇 34:10 - 少壯獅子還不免缺食挨餓; 但尋求耶和華的人,甚麼福祉都不缺。
- 耶利米書 33:3 - “你呼求我,我就回應你,並且把你不知道的重大隱祕之事告訴你。”
- 耶利米書 29:12 - ‘你們呼求我,前來向我禱告,我就會應允你們。
- 雅各書 5:15 - 出於信心的禱告,可以救那病人,主會使他起來;他如果犯了罪,也會得到赦免。
- 希伯來書 11:6 - 沒有信心,就不能得到 神的喜悅,因為來到 神面前的人,必須相信 神存在,並且相信他會報償那些尋求他的人。
- 詩篇 118:5 - 我從急難中呼求耶和華, 他就應允我,使我站在寬闊之處。
- 馬太福音 7:7 - “你們要祈求,就會給你們;要尋找,就會尋見;要叩門,就會給你們開門。
- 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的就得到,尋找的就尋見,叩門的就會給他開門。
- 馬太福音 7:9 - 你們中間有哪個人,兒子求餅,卻給他石頭;
- 馬太福音 7:10 - 或者求魚,卻給他蛇呢?
- 馬太福音 7:11 - 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,何況你們在天上的父,難道不是更要把好東西賜給求他的人嗎?
- 雅各書 1:5 - 你們當中如果有人缺少智慧,他就要向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求, 神就會賜給他。
- 約翰一書 3:22 - 我們無論求甚麼,都可以從他那裡得到,因為我們遵守他的命令,做他喜悅的事。
- 約翰福音 14:13 - 你們奉我的名無論求甚麼,我都會成全,使父在子的身上得榮耀。
- 約翰福音 15:7 - 如果你們住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,都祈求吧!事情就會為你們成全。
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且指派你們去結果子,就是結長存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
- 馬太福音 21:22 - 你們禱告無論求甚麼,只要相信,就會得到。”
- 約翰福音 16:23 - 到了那天,你們就甚麼也不用問我了。我非常確實地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
- 約翰福音 16:24 - 你們至今沒有奉我的名求過甚麼;你們要祈求,就會得到,使你們充滿喜樂。
- 馬可福音 11:24 - 所以我告訴你們,凡是你們禱告祈求的,只要相信必能得到,就會得到。