逐节对照
- New King James Version - The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is good, your whole body also is full of light. But when your eye is bad, your body also is full of darkness.
- 新标点和合本 - 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼睛就是身体的灯。当你的眼睛明亮,全身就光明,当眼睛昏花,全身就黑暗。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的眼睛就是身体的灯。当你的眼睛明亮,全身就光明,当眼睛昏花,全身就黑暗。
- 当代译本 - 你的眼睛是身体的灯,你的眼睛明亮,全身就光明;你的眼睛昏花,全身就黑暗。
- 圣经新译本 - 你的眼睛就是你身体的灯,你的眼睛健全,全身就明亮;如果不健全,全身就黑暗。
- 中文标准译本 - 你的眼睛是身体的灯。当你的眼睛纯净 的时候,你的全身就光明;你的眼睛一旦污浊,你的全身就黑暗。
- 现代标点和合本 - 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
- 和合本(拼音版) - 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
- New International Version - Your eye is the lamp of your body. When your eyes are healthy, your whole body also is full of light. But when they are unhealthy, your body also is full of darkness.
- New International Reader's Version - Your eye is like a lamp for your body. Suppose your eyes are healthy. Then your whole body also is full of light. But suppose your eyes can’t see well. Then your body also is full of darkness.
- English Standard Version - Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is bad, your body is full of darkness.
- New Living Translation - “Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light. But when it is unhealthy, your body is filled with darkness.
- Christian Standard Bible - Your eye is the lamp of the body. When your eye is healthy, your whole body is also full of light. But when it is bad, your body is also full of darkness.
- New American Standard Bible - Your eye is the lamp of your body; when your eye is clear, your whole body also is full of light; but when it is bad, your body also is full of darkness.
- Amplified Bible - The eye is the lamp of your body. When your eye is clear [spiritually perceptive, focused on God], your whole body also is full of light [benefiting from God’s precepts]. But when it is bad [spiritually blind], your body also is full of darkness [devoid of God’s word].
- American Standard Version - The lamp of thy body is thine eye: when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when it is evil, thy body also is full of darkness.
- King James Version - The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
- New English Translation - Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is diseased, your body is full of darkness.
- World English Bible - The lamp of the body is the eye. Therefore when your eye is good, your whole body is also full of light; but when it is evil, your body also is full of darkness.
- 新標點和合本 - 你眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼睛就是身體的燈。當你的眼睛明亮,全身就光明,當眼睛昏花,全身就黑暗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼睛就是身體的燈。當你的眼睛明亮,全身就光明,當眼睛昏花,全身就黑暗。
- 當代譯本 - 你的眼睛是身體的燈,你的眼睛明亮,全身就光明;你的眼睛昏花,全身就黑暗。
- 聖經新譯本 - 你的眼睛就是你身體的燈,你的眼睛健全,全身就明亮;如果不健全,全身就黑暗。
- 呂振中譯本 - 你的眼睛是身體的燈;你眼睛大量 時,你全身就光明;一小器 時,你身體就黑暗了。
- 中文標準譯本 - 你的眼睛是身體的燈。當你的眼睛純淨 的時候,你的全身就光明;你的眼睛一旦汙濁,你的全身就黑暗。
- 現代標點和合本 - 你眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
- 文理和合譯本 - 夫身之燈、目也、爾目瞭、則全體光、目眊、則全體暗、
- 文理委辦譯本 - 夫燭照於身者、目也、目瞭、則全身光、目眊、則全身暗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 目乃身之燈、故爾目若瞭、則爾全身皆光、爾目若眊、則爾全身皆暗、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾目乃爾身之燈也、爾目明則全身光明、目眊則身陷昏暗。
- Nueva Versión Internacional - Tus ojos son la lámpara de tu cuerpo. Si tu visión es clara, todo tu ser disfrutará de la luz; pero, si está nublada, todo tu ser estará en la oscuridad.
- 현대인의 성경 - 눈은 몸의 등불이다. 네 눈이 성하면 온 몸도 밝을 것이고 네 눈이 나쁘면 온 몸도 어두울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твой глаз – светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен, тогда и все твое тело полно света. Если же у тебя дурной глаз, то и все твое тело темно.
- Восточный перевод - Твой глаз – светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен , тогда и всё твоё тело полно света. Если же у тебя глаз замутнён , то и всё твоё тело темно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой глаз – светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен , тогда и всё твоё тело полно света. Если же у тебя глаз замутнён , то и всё твоё тело темно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой глаз – светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен , тогда и всё твоё тело полно света. Если же у тебя глаз замутнён , то и всё твоё тело темно.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes yeux sont comme une lampe pour ton corps. Si tes yeux sont en bon état, tout ton corps jouit de la lumière ; mais s’ils sont malades, tout ton corps est plongé dans l’obscurité.
- リビングバイブル - 目は、心の中まで明るくします。澄みきった目は、たましいの中まで光を通します。肉欲に汚れた目は、光をさえぎり、あなたを暗闇に閉じ込めてしまいます。
- Nestle Aland 28 - Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου. ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν· ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου. ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν; ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν.
- Nova Versão Internacional - Os olhos são a candeia do corpo. Quando os seus olhos forem bons, igualmente todo o seu corpo estará cheio de luz. Mas, quando forem maus, igualmente o seu corpo estará cheio de trevas.
- Hoffnung für alle - Durch die Augen fällt das Licht in deinen Körper. Wenn sie klar sehen, bist du ganz und gar vom Licht erfüllt. Wenn sie aber getrübt sind, ist es dunkel in dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt là ngọn đèn của thân thể. Nếu mắt các con sáng suốt, cả con người mới trong sạch. Nhưng nếu mắt bị quáng lòa, cả con người sẽ tối tăm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงตาของท่านคือประทีปของกาย หากตาของท่านดี กายของท่านทั้งกายก็จะเต็มไปด้วยความสว่าง แต่เมื่อตาของท่านเสีย กายของท่านก็จะเต็มไปด้วยความมืด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตาของเจ้าเป็นเสมือนตะเกียงของร่างกาย เมื่อดวงตาของเจ้าดี ร่างกายของเจ้าก็เต็มด้วยความสว่าง ถ้าดวงตาของเจ้าไม่ดี ร่างกายก็มีแต่ความมืด
交叉引用
- Genesis 19:11 - And they struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they became weary trying to find the door.
- Ephesians 6:5 - Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
- Isaiah 44:18 - They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand.
- Acts 2:46 - So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart,
- Isaiah 6:10 - “Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed.”
- Acts 13:11 - And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time.” And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
- Proverbs 28:22 - A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
- Mark 7:22 - thefts, covetousness, wickedness, deceit, lewdness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
- 2 Kings 6:15 - And when the servant of the man of God arose early and went out, there was an army, surrounding the city with horses and chariots. And his servant said to him, “Alas, my master! What shall we do?”
- 2 Kings 6:16 - So he answered, “Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them.”
- 2 Kings 6:17 - And Elisha prayed, and said, “Lord, I pray, open his eyes that he may see.” Then the Lord opened the eyes of the young man, and he saw. And behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.
- 2 Kings 6:18 - So when the Syrians came down to him, Elisha prayed to the Lord, and said, “Strike this people, I pray, with blindness.” And He struck them with blindness according to the word of Elisha.
- 2 Kings 6:19 - Now Elisha said to them, “This is not the way, nor is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” But he led them to Samaria.
- 2 Kings 6:20 - So it was, when they had come to Samaria, that Elisha said, “Lord, open the eyes of these men, that they may see.” And the Lord opened their eyes, and they saw; and there they were, inside Samaria!
- Psalms 81:12 - So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.
- Isaiah 29:10 - For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers.
- Isaiah 42:19 - Who is blind but My servant, Or deaf as My messenger whom I send? Who is blind as he who is perfect, And blind as the Lord’s servant?
- 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
- 2 Thessalonians 2:10 - and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
- 2 Thessalonians 2:11 - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
- 2 Thessalonians 2:12 - that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
- Colossians 3:22 - Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
- Mark 4:12 - so that ‘Seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’ ”
- Jeremiah 5:21 - ‘Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
- Mark 8:18 - Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
- 2 Corinthians 1:12 - For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.
- 2 Corinthians 4:4 - whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
- Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him,
- Acts 26:18 - to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.’
- Romans 11:8 - Just as it is written: “God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”
- Romans 11:9 - And David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
- Romans 11:10 - Let their eyes be darkened, so that they do not see, And bow down their back always.”
- 2 Corinthians 11:3 - But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.
- Psalms 119:18 - Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
- Matthew 6:22 - “The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light.
- Matthew 6:23 - But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!