Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:17 MSG
逐节对照
  • The Message - The seventy came back triumphant. “Master, even the demons danced to your tune!”
  • 新标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊!因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 当代译本 - 七十个门徒兴高采烈地回来说:“主啊,我们奉你的名甚至降服了鬼魔。”
  • 圣经新译本 - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,连鬼也服了我们。”
  • 中文标准译本 - 那七十 个人怀着喜乐的心回来,说:“主啊,奉你的名,连鬼魔也服从了我们。”
  • 现代标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们!”
  • 和合本(拼音版) - 那七十个人欢欢喜喜地回来说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • New International Version - The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New International Reader's Version - The 72 returned with joy. They said, “Lord, even the demons obey us when we speak in your name.”
  • English Standard Version - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • New Living Translation - When the seventy-two disciples returned, they joyfully reported to him, “Lord, even the demons obey us when we use your name!”
  • Christian Standard Bible - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New American Standard Bible - Now the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name!”
  • New King James Version - Then the seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • Amplified Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • American Standard Version - And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
  • King James Version - And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
  • New English Translation - Then the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name!”
  • World English Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • 新標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 當代譯本 - 七十個門徒興高采烈地回來說:「主啊,我們奉你的名甚至降服了鬼魔。」
  • 聖經新譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:“主啊,因你的名,連鬼也服了我們。”
  • 呂振中譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來說:『主啊,奉你的名、就是鬼也順服了我們哪!』
  • 中文標準譯本 - 那七十 個人懷著喜樂的心回來,說:「主啊,奉你的名,連鬼魔也服從了我們。」
  • 現代標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們!」
  • 文理和合譯本 - 七十人喜而返、曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 文理委辦譯本 - 七十人喜而反曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 未既、七十二人欣然而返、報曰:『緣主之名、鬼魔亦受制於吾儕矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos: —Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 72명의 제자들이 기쁨으로 돌아와 “주님, 주님의 이름으로 명령했더니 귀신들도 우리에게 복종했습니다” 하고 보고하자
  • Новый Русский Перевод - Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: – Господи, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семьдесят учеников возвратились к Исо радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les soixante-douze disciples revinrent, ils étaient pleins de joie et disaient : Seigneur, même les démons se soumettent à nous quand nous leur donnons des ordres en ton nom !
  • リビングバイブル - その後、七十人の弟子たちは喜び勇んで旅から帰って来て、イエスに報告しました。「あなたのお名前を使うと、悪霊どもでさえ言うことを聞きました。」
  • Nestle Aland 28 - Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες· κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες, Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • Nova Versão Internacional - Os setenta e dois voltaram alegres e disseram: “Senhor, até os demônios se submetem a nós, em teu nome”.
  • Hoffnung für alle - Als die zweiundsiebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: »Herr, sogar die Dämonen mussten uns gehorchen, wenn wir uns auf deinen Namen beriefen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy mươi hai môn đệ trở về, mừng rỡ báo: “Thưa Chúa, nhờ Danh Chúa, ngay đến các quỷ cũng vâng phục chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้ง 72 คนกลับมาด้วยความยินดีและทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า โดยพระนามพระองค์ แม้แต่ผีก็สยบต่อพวกข้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาวก 72 คน ​กลับ​มา​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​ยัง​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​เรา​เมื่อ​เรา​ใช้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์”
交叉引用
  • Luke 9:1 - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
  • Luke 10:1 - Later the Master selected seventy and sent them ahead of him in pairs to every town and place where he intended to go. He gave them this charge: “What a huge harvest! And how few the harvest hands. So on your knees; ask the God of the Harvest to send harvest hands.
  • Mark 16:17 - “These are some of the signs that will accompany believers: They will throw out demons in my name, they will speak in new tongues, they will take snakes in their hands, they will drink poison and not be hurt, they will lay hands on the sick and make them well.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - The seventy came back triumphant. “Master, even the demons danced to your tune!”
  • 新标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊!因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 当代译本 - 七十个门徒兴高采烈地回来说:“主啊,我们奉你的名甚至降服了鬼魔。”
  • 圣经新译本 - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,连鬼也服了我们。”
  • 中文标准译本 - 那七十 个人怀着喜乐的心回来,说:“主啊,奉你的名,连鬼魔也服从了我们。”
  • 现代标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们!”
  • 和合本(拼音版) - 那七十个人欢欢喜喜地回来说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • New International Version - The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New International Reader's Version - The 72 returned with joy. They said, “Lord, even the demons obey us when we speak in your name.”
  • English Standard Version - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • New Living Translation - When the seventy-two disciples returned, they joyfully reported to him, “Lord, even the demons obey us when we use your name!”
  • Christian Standard Bible - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New American Standard Bible - Now the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name!”
  • New King James Version - Then the seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • Amplified Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • American Standard Version - And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
  • King James Version - And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
  • New English Translation - Then the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name!”
  • World English Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • 新標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 當代譯本 - 七十個門徒興高采烈地回來說:「主啊,我們奉你的名甚至降服了鬼魔。」
  • 聖經新譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:“主啊,因你的名,連鬼也服了我們。”
  • 呂振中譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來說:『主啊,奉你的名、就是鬼也順服了我們哪!』
  • 中文標準譯本 - 那七十 個人懷著喜樂的心回來,說:「主啊,奉你的名,連鬼魔也服從了我們。」
  • 現代標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們!」
  • 文理和合譯本 - 七十人喜而返、曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 文理委辦譯本 - 七十人喜而反曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 未既、七十二人欣然而返、報曰:『緣主之名、鬼魔亦受制於吾儕矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos: —Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 72명의 제자들이 기쁨으로 돌아와 “주님, 주님의 이름으로 명령했더니 귀신들도 우리에게 복종했습니다” 하고 보고하자
  • Новый Русский Перевод - Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: – Господи, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семьдесят учеников возвратились к Исо радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les soixante-douze disciples revinrent, ils étaient pleins de joie et disaient : Seigneur, même les démons se soumettent à nous quand nous leur donnons des ordres en ton nom !
  • リビングバイブル - その後、七十人の弟子たちは喜び勇んで旅から帰って来て、イエスに報告しました。「あなたのお名前を使うと、悪霊どもでさえ言うことを聞きました。」
  • Nestle Aland 28 - Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες· κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες, Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • Nova Versão Internacional - Os setenta e dois voltaram alegres e disseram: “Senhor, até os demônios se submetem a nós, em teu nome”.
  • Hoffnung für alle - Als die zweiundsiebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: »Herr, sogar die Dämonen mussten uns gehorchen, wenn wir uns auf deinen Namen beriefen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy mươi hai môn đệ trở về, mừng rỡ báo: “Thưa Chúa, nhờ Danh Chúa, ngay đến các quỷ cũng vâng phục chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้ง 72 คนกลับมาด้วยความยินดีและทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า โดยพระนามพระองค์ แม้แต่ผีก็สยบต่อพวกข้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาวก 72 คน ​กลับ​มา​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​ยัง​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​เรา​เมื่อ​เรา​ใช้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์”
  • Luke 9:1 - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
  • Luke 10:1 - Later the Master selected seventy and sent them ahead of him in pairs to every town and place where he intended to go. He gave them this charge: “What a huge harvest! And how few the harvest hands. So on your knees; ask the God of the Harvest to send harvest hands.
  • Mark 16:17 - “These are some of the signs that will accompany believers: They will throw out demons in my name, they will speak in new tongues, they will take snakes in their hands, they will drink poison and not be hurt, they will lay hands on the sick and make them well.”
圣经
资源
计划
奉献