Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:17 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • 新标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊!因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 当代译本 - 七十个门徒兴高采烈地回来说:“主啊,我们奉你的名甚至降服了鬼魔。”
  • 圣经新译本 - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,连鬼也服了我们。”
  • 中文标准译本 - 那七十 个人怀着喜乐的心回来,说:“主啊,奉你的名,连鬼魔也服从了我们。”
  • 现代标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们!”
  • 和合本(拼音版) - 那七十个人欢欢喜喜地回来说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • New International Version - The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New International Reader's Version - The 72 returned with joy. They said, “Lord, even the demons obey us when we speak in your name.”
  • New Living Translation - When the seventy-two disciples returned, they joyfully reported to him, “Lord, even the demons obey us when we use your name!”
  • The Message - The seventy came back triumphant. “Master, even the demons danced to your tune!”
  • Christian Standard Bible - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New American Standard Bible - Now the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name!”
  • New King James Version - Then the seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • Amplified Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • American Standard Version - And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
  • King James Version - And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
  • New English Translation - Then the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name!”
  • World English Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • 新標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 當代譯本 - 七十個門徒興高采烈地回來說:「主啊,我們奉你的名甚至降服了鬼魔。」
  • 聖經新譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:“主啊,因你的名,連鬼也服了我們。”
  • 呂振中譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來說:『主啊,奉你的名、就是鬼也順服了我們哪!』
  • 中文標準譯本 - 那七十 個人懷著喜樂的心回來,說:「主啊,奉你的名,連鬼魔也服從了我們。」
  • 現代標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們!」
  • 文理和合譯本 - 七十人喜而返、曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 文理委辦譯本 - 七十人喜而反曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 未既、七十二人欣然而返、報曰:『緣主之名、鬼魔亦受制於吾儕矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos: —Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 72명의 제자들이 기쁨으로 돌아와 “주님, 주님의 이름으로 명령했더니 귀신들도 우리에게 복종했습니다” 하고 보고하자
  • Новый Русский Перевод - Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: – Господи, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семьдесят учеников возвратились к Исо радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les soixante-douze disciples revinrent, ils étaient pleins de joie et disaient : Seigneur, même les démons se soumettent à nous quand nous leur donnons des ordres en ton nom !
  • リビングバイブル - その後、七十人の弟子たちは喜び勇んで旅から帰って来て、イエスに報告しました。「あなたのお名前を使うと、悪霊どもでさえ言うことを聞きました。」
  • Nestle Aland 28 - Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες· κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες, Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • Nova Versão Internacional - Os setenta e dois voltaram alegres e disseram: “Senhor, até os demônios se submetem a nós, em teu nome”.
  • Hoffnung für alle - Als die zweiundsiebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: »Herr, sogar die Dämonen mussten uns gehorchen, wenn wir uns auf deinen Namen beriefen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy mươi hai môn đệ trở về, mừng rỡ báo: “Thưa Chúa, nhờ Danh Chúa, ngay đến các quỷ cũng vâng phục chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้ง 72 คนกลับมาด้วยความยินดีและทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า โดยพระนามพระองค์ แม้แต่ผีก็สยบต่อพวกข้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาวก 72 คน ​กลับ​มา​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​ยัง​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​เรา​เมื่อ​เรา​ใช้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์”
交叉引用
  • Luke 10:9 - Heal the sick in it and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
  • Luke 9:1 - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Luke 10:1 - After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
  • Mark 16:17 - And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • 新标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊!因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • 当代译本 - 七十个门徒兴高采烈地回来说:“主啊,我们奉你的名甚至降服了鬼魔。”
  • 圣经新译本 - 那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,连鬼也服了我们。”
  • 中文标准译本 - 那七十 个人怀着喜乐的心回来,说:“主啊,奉你的名,连鬼魔也服从了我们。”
  • 现代标点和合本 - 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们!”
  • 和合本(拼音版) - 那七十个人欢欢喜喜地回来说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
  • New International Version - The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New International Reader's Version - The 72 returned with joy. They said, “Lord, even the demons obey us when we speak in your name.”
  • New Living Translation - When the seventy-two disciples returned, they joyfully reported to him, “Lord, even the demons obey us when we use your name!”
  • The Message - The seventy came back triumphant. “Master, even the demons danced to your tune!”
  • Christian Standard Bible - The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
  • New American Standard Bible - Now the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name!”
  • New King James Version - Then the seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • Amplified Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
  • American Standard Version - And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
  • King James Version - And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
  • New English Translation - Then the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to us in your name!”
  • World English Bible - The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
  • 新標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
  • 當代譯本 - 七十個門徒興高采烈地回來說:「主啊,我們奉你的名甚至降服了鬼魔。」
  • 聖經新譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:“主啊,因你的名,連鬼也服了我們。”
  • 呂振中譯本 - 那七十二個人歡歡喜喜地回來說:『主啊,奉你的名、就是鬼也順服了我們哪!』
  • 中文標準譯本 - 那七十 個人懷著喜樂的心回來,說:「主啊,奉你的名,連鬼魔也服從了我們。」
  • 現代標點和合本 - 那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們!」
  • 文理和合譯本 - 七十人喜而返、曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 文理委辦譯本 - 七十人喜而反曰、主、以爾名、鬼亦服我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 未既、七十二人欣然而返、報曰:『緣主之名、鬼魔亦受制於吾儕矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos: —Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 72명의 제자들이 기쁨으로 돌아와 “주님, 주님의 이름으로 명령했더니 귀신들도 우리에게 복종했습니다” 하고 보고하자
  • Новый Русский Перевод - Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: – Господи, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семьдесят учеников возвратились к Исо радостные: – Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les soixante-douze disciples revinrent, ils étaient pleins de joie et disaient : Seigneur, même les démons se soumettent à nous quand nous leur donnons des ordres en ton nom !
  • リビングバイブル - その後、七十人の弟子たちは喜び勇んで旅から帰って来て、イエスに報告しました。「あなたのお名前を使うと、悪霊どもでさえ言うことを聞きました。」
  • Nestle Aland 28 - Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες· κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες, Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
  • Nova Versão Internacional - Os setenta e dois voltaram alegres e disseram: “Senhor, até os demônios se submetem a nós, em teu nome”.
  • Hoffnung für alle - Als die zweiundsiebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: »Herr, sogar die Dämonen mussten uns gehorchen, wenn wir uns auf deinen Namen beriefen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy mươi hai môn đệ trở về, mừng rỡ báo: “Thưa Chúa, nhờ Danh Chúa, ngay đến các quỷ cũng vâng phục chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้ง 72 คนกลับมาด้วยความยินดีและทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า โดยพระนามพระองค์ แม้แต่ผีก็สยบต่อพวกข้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาวก 72 คน ​กลับ​มา​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​ยัง​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​เรา​เมื่อ​เรา​ใช้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์”
  • Luke 10:9 - Heal the sick in it and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
  • Luke 9:1 - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Luke 10:1 - After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
  • Mark 16:17 - And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
圣经
资源
计划
奉献