逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโดยพระเมตตาอันอ่อนโยนของพระเจ้าของเรา รุ่งอรุณจากฟ้าสวรรค์จึงมาเยือนเรา
- 新标点和合本 - 因我们 神怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因我们上帝怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
- 和合本2010(神版-简体) - 因我们 神怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
- 当代译本 - 由于上帝的怜悯, 晨光必从高天普照我们,
- 圣经新译本 - 因我们 神的怜悯, 使清晨的阳光从高天临到我们,
- 中文标准译本 - 因着我们神怜悯的心肠 , 黎明的曙光将从高天临到 我们,
- 现代标点和合本 - 因我们神怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
- 和合本(拼音版) - 因我们上帝怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
- New International Version - because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
- New International Reader's Version - All of that will happen because our God is tender and caring. His kindness will bring the rising sun to us from heaven.
- English Standard Version - because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high
- New Living Translation - Because of God’s tender mercy, the morning light from heaven is about to break upon us,
- Christian Standard Bible - Because of our God’s merciful compassion, the dawn from on high will visit us
- New American Standard Bible - Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,
- New King James Version - Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
- Amplified Bible - Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise (the Messiah) from on high will dawn and visit us,
- American Standard Version - Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
- King James Version - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
- New English Translation - Because of our God’s tender mercy the dawn will break upon us from on high
- World English Bible - because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,
- 新標點和合本 - 因我們神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我們上帝憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因我們 神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
- 當代譯本 - 由於上帝的憐憫, 晨光必從高天普照我們,
- 聖經新譯本 - 因我們 神的憐憫, 使清晨的陽光從高天臨到我們,
- 呂振中譯本 - 這 都是 因了我們的上帝憐憫的心腸; 由於此、昇起來的光就要 從高處眷顧我們,
- 中文標準譯本 - 因著我們神憐憫的心腸 , 黎明的曙光將從高天臨到 我們,
- 現代標點和合本 - 因我們神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
- 文理和合譯本 - 即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、
- 文理委辦譯本 - 賴吾上帝、以矜恤之心、使旭日自上臨我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我天主矜恤、使晨光自上臨我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 導民於正、福音是布;蕩污滌穢、宿罪攸除。
- Nueva Versión Internacional - gracias a la entrañable misericordia de nuestro Dios. Así nos visitará desde el cielo el sol naciente,
- 현대인의 성경 - 이 모든 일은 우리 하나님의 자비로 된 것이니 하늘에서 떠오르는 태양이 우리를 찾아와
- Новый Русский Перевод - по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлет нам Утреннюю Зарю с небес,
- Восточный перевод - по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлёт нам Утреннюю Зарю с небес ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлёт нам Утреннюю Зарю с небес ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлёт нам Утреннюю Зарю с небес ,
- La Bible du Semeur 2015 - Car notre Dieu ╵est plein de compassion ╵et de bonté, et c’est pourquoi l’astre levant ╵viendra pour nous d’en haut,
- リビングバイブル - これはみな、ただ神の深いあわれみによることだ。 天の夜明けがいま訪れようとしている。
- Nestle Aland 28 - διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,
- Nova Versão Internacional - por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente,
- Hoffnung für alle - Gott vergibt uns, weil seine Barmherzigkeit so groß ist. Aus der Höhe kommt das helle Morgenlicht zu uns, der verheißene Retter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bởi lòng thương xót của Đức Chúa Trời, mà ánh bình minh sắp chiếu trên chúng ta,
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระเจ้าของเรามีใจเมตตาอย่างลึกล้ำ โดยที่ว่าอรุณรุ่งจากสวรรค์จะมาเยือนเรา
交叉引用
- อิสยาห์ 63:7 - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
- สดุดี 25:6 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาธิคุณและความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้สำแดงต่อข้าพระองค์เสมอมาตั้งแต่อดีต
- เอเฟซัส 2:4 - แต่เนื่องด้วยความรักใหญ่หลวงที่ทรงมีต่อเรา พระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระเมตตาอันอุดม
- เอเฟซัส 2:5 - จึงทรงให้เรามีชีวิตอยู่กับพระคริสต์แม้เมื่อเราได้ตายแล้วในบาป คือท่านทั้งหลายได้รับความรอดโดยพระคุณ
- ยอห์น 3:16 - “เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลกจนได้ประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ เพื่อทุกคนที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศแต่มีชีวิตนิรันดร์
- วิวรณ์ 22:16 - “เรา เยซู ส่งทูตสวรรค์ของเรามาเป็นพยานถึงสิ่งเหล่านี้แก่ท่านเพื่อคริสตจักรต่างๆ เราเป็นทายาท และเป็นเชื้อสายของดาวิดและเราเป็นดาวแห่งรุ่งอรุณอันสุกใส”
- อิสยาห์ 63:15 - ขอโปรดทอดพระเนตรจากสวรรค์ และทรงมองดูจากที่ประทับอันสูงส่งบริสุทธิ์และทรงเกียรติสิริ ความกระตือรือร้นและฤทธานุภาพของพระองค์อยู่ที่ไหน? ความกรุณาปรานีและความเมตตาสงสารของพระองค์ถูกยับยั้งไปจากข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว
- ฟีลิปปี 1:8 - พระเจ้าทรงเป็นพยานได้ว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะพบพวกท่านทั้งปวงมากเพียงใด ข้าพเจ้ารักท่านด้วยความรักของพระเยซูคริสต์
- ฟีลิปปี 2:1 - ในเมื่อท่านได้รับกำลังใจจากการเป็นหนึ่งเดียวกับพระคริสต์ ได้รับการปลอบโยนจากความรักของพระองค์ ได้สามัคคีธรรมกับพระวิญญาณ ได้รับความอ่อนโยนและความสงสาร
- โคโลสี 3:12 - ฉะนั้นในฐานะประชากรที่พระเจ้าทรงเลือก ผู้บริสุทธิ์และเป็นที่รักยิ่งของพระองค์ จงสวมความสงสาร ความกรุณา ความอ่อนโยน ความถ่อมสุภาพ และความอดทน
- อิสยาห์ 11:1 - หน่อหนึ่งจะงอกขึ้นมาจากตอของเจสซี กิ่งหนึ่งจะเกิดผล จากรากของเขา
- เศคาริยาห์ 3:8 - “ ‘ฟังเถิด มหาปุโรหิตโยชูวาและเพื่อนร่วมงานซึ่งนั่งอยู่ตรงหน้าเจ้า พวกเจ้าผู้เป็นคนซึ่งเป็นสัญลักษณ์บ่งถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต เราจะนำผู้รับใช้ของเรามาคือ “กิ่ง”
- เอเฟซัส 5:14 - เนื่องจากความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่งชัดแจ้ง ด้วยเหตุนี้จึงกล่าวกันว่า “โอ ผู้ที่หลับอยู่ จงตื่นขึ้น จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน”
- เศคาริยาห์ 6:12 - บอกเขาว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘นี่คือผู้ที่ได้ชื่อว่า “กิ่ง” เขาจะแตกกิ่งก้านสาขาจากที่ของเขาและสร้างวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- กันดารวิถี 24:17 - “ข้าพเจ้าเห็นเขา แต่ไม่ใช่ขณะนี้ ข้าพเจ้ามองเห็น แต่ไม่ใช่ระยะใกล้ ดาวดวงหนึ่งจะออกมาจากยาโคบ ธารพระกรจะรุ่งเรืองออกมาจากอิสราเอล ผู้นั้นจะบดขยี้หน้าผากของโมอับ และทุบกะโหลกศีรษะพงศ์พันธุ์ของเชท
- 2เปโตร 1:19 - ดังนั้นพวกเราจึงมั่นใจในถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะมากยิ่งขึ้น จะเป็นการดีถ้าพวกท่านเอาใจใส่ถ้อยคำเหล่านี้ซึ่งเป็นเหมือนแสงสว่างส่องในที่มืดจนกว่าจะถึงรุ่งเช้าและดาวแห่งรุ่งอรุณจะปรากฏขึ้นในใจท่าน
- มาลาคี 4:2 - แต่พวกเจ้าที่ยำเกรงนามของเรา ดวงตะวันแห่งความชอบธรรมจะขึ้นมาพร้อมด้วยปีกแห่งการบำบัดรักษา และเจ้าจะโลดแล่นออกไปเหมือนลูกวัวที่ถูกปล่อยออกจากคอก