Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:73 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He made a promise to our father Abraham.
  • 新标点和合本 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 当代译本 - 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
  • 圣经新译本 - 就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,
  • 中文标准译本 - 就是向我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
  • 现代标点和合本 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 和合本(拼音版) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • New International Version - the oath he swore to our father Abraham:
  • English Standard Version - the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
  • New Living Translation - the covenant he swore with an oath to our ancestor Abraham.
  • Christian Standard Bible - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
  • New American Standard Bible - The oath which He swore to our father Abraham,
  • New King James Version - The oath which He swore to our father Abraham:
  • Amplified Bible - The oath which He swore to Abraham our father,
  • American Standard Version - The oath which he sware unto Abraham our father,
  • King James Version - The oath which he sware to our father Abraham,
  • New English Translation - the oath that he swore to our ancestor Abraham. This oath grants
  • World English Bible - the oath which he swore to Abraham, our father,
  • 新標點和合本 - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
  • 當代譯本 - 就是祂對我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
  • 聖經新譯本 - 就是他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓,
  • 呂振中譯本 - 就是他對我們祖 亞伯拉罕 所起誓,
  • 中文標準譯本 - 就是向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
  • 現代標點和合本 - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
  • 文理和合譯本 - 即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
  • 文理委辦譯本 - 即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與我祖 亞伯拉罕 所矢之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞伯漢 者、吾族之父、仁主許之、厥裔是護;
  • Nueva Versión Internacional - Así lo juró a Abraham nuestro padre:
  • 현대인의 성경 - 우리 조상 아브라함에게 엄숙하게 맹세하심으로
  • Новый Русский Перевод - клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
  • Восточный перевод - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - клятву, которой Он поклялся нашему предку Иброхиму:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplit pour nous ╵le serment qu’il a fait ╵à notre ancêtre, Abraham,
  • Nestle Aland 28 - ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ, τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
  • Nova Versão Internacional - o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
  • Hoffnung für alle - den Eid, den er unserem Vater Abraham geschworen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - giao ước Ngài đã thề với Áp-ra-ham, tổ phụ chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคำปฏิญาณที่ทรงให้ไว้แก่อับราฮัมบรรพบุรุษของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รักษา​สัญญา​ที่​ได้​ปฏิญาณ ​กับ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา
交叉引用
  • Hebrews 6:13 - When God made his promise to Abraham, God gave his word. There was no one greater than himself to promise by. So he promised by making an appeal to himself.
  • Genesis 24:7 - “The Lord, the God of heaven, took me away from my father’s family. He brought me out of my own land. He made me a promise. He said, ‘I will give this land to your family after you.’ The Lord will send his angel ahead of you. So you will be able to get a wife for my son from there.
  • Hebrews 6:16 - People promise things by someone greater than themselves. Giving your word makes a promise certain. It puts an end to all arguing.
  • Hebrews 6:17 - So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
  • Deuteronomy 7:8 - The Lord chose you because he loved you. He wanted to keep the promise he had made to your people of long ago. That’s why he used his mighty hand to bring you out of Egypt. He bought you back from the land where you were slaves. He set you free from the power of Pharaoh, the king of Egypt.
  • Genesis 26:3 - Stay there for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all these lands to you and your children after you. And I will keep my word that I gave to your father Abraham.
  • Jeremiah 11:5 - I raised my hand and made a promise to your people of long ago. I promised them I would give them a land that had plenty of milk and honey.’ It is the land you own today. I kept my promise.” I replied, “Amen, Lord.”
  • Deuteronomy 7:12 - Pay attention to the laws of the Lord your God. Be careful to obey them. Then he will keep his covenant of love with you. That’s what he promised to your people of long ago.
  • Psalm 105:9 - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • Genesis 22:16 - He said, “I am giving you my word that I will bless you. I will bless you because of what you have done,” announces the Lord. “You have not held back your son, your only son.
  • Genesis 22:17 - So I will certainly bless you. I will make the children born into your family as many as the stars in the sky. I will make them as many as the grains of sand on the seashore. They will take over the cities of their enemies.
  • Genesis 22:18 - All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He made a promise to our father Abraham.
  • 新标点和合本 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 当代译本 - 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
  • 圣经新译本 - 就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,
  • 中文标准译本 - 就是向我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
  • 现代标点和合本 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 和合本(拼音版) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • New International Version - the oath he swore to our father Abraham:
  • English Standard Version - the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
  • New Living Translation - the covenant he swore with an oath to our ancestor Abraham.
  • Christian Standard Bible - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
  • New American Standard Bible - The oath which He swore to our father Abraham,
  • New King James Version - The oath which He swore to our father Abraham:
  • Amplified Bible - The oath which He swore to Abraham our father,
  • American Standard Version - The oath which he sware unto Abraham our father,
  • King James Version - The oath which he sware to our father Abraham,
  • New English Translation - the oath that he swore to our ancestor Abraham. This oath grants
  • World English Bible - the oath which he swore to Abraham, our father,
  • 新標點和合本 - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
  • 當代譯本 - 就是祂對我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
  • 聖經新譯本 - 就是他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓,
  • 呂振中譯本 - 就是他對我們祖 亞伯拉罕 所起誓,
  • 中文標準譯本 - 就是向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
  • 現代標點和合本 - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
  • 文理和合譯本 - 即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
  • 文理委辦譯本 - 即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與我祖 亞伯拉罕 所矢之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞伯漢 者、吾族之父、仁主許之、厥裔是護;
  • Nueva Versión Internacional - Así lo juró a Abraham nuestro padre:
  • 현대인의 성경 - 우리 조상 아브라함에게 엄숙하게 맹세하심으로
  • Новый Русский Перевод - клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
  • Восточный перевод - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - клятву, которой Он поклялся нашему предку Иброхиму:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplit pour nous ╵le serment qu’il a fait ╵à notre ancêtre, Abraham,
  • Nestle Aland 28 - ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ, τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
  • Nova Versão Internacional - o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
  • Hoffnung für alle - den Eid, den er unserem Vater Abraham geschworen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - giao ước Ngài đã thề với Áp-ra-ham, tổ phụ chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคำปฏิญาณที่ทรงให้ไว้แก่อับราฮัมบรรพบุรุษของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รักษา​สัญญา​ที่​ได้​ปฏิญาณ ​กับ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา
  • Hebrews 6:13 - When God made his promise to Abraham, God gave his word. There was no one greater than himself to promise by. So he promised by making an appeal to himself.
  • Genesis 24:7 - “The Lord, the God of heaven, took me away from my father’s family. He brought me out of my own land. He made me a promise. He said, ‘I will give this land to your family after you.’ The Lord will send his angel ahead of you. So you will be able to get a wife for my son from there.
  • Hebrews 6:16 - People promise things by someone greater than themselves. Giving your word makes a promise certain. It puts an end to all arguing.
  • Hebrews 6:17 - So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
  • Deuteronomy 7:8 - The Lord chose you because he loved you. He wanted to keep the promise he had made to your people of long ago. That’s why he used his mighty hand to bring you out of Egypt. He bought you back from the land where you were slaves. He set you free from the power of Pharaoh, the king of Egypt.
  • Genesis 26:3 - Stay there for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all these lands to you and your children after you. And I will keep my word that I gave to your father Abraham.
  • Jeremiah 11:5 - I raised my hand and made a promise to your people of long ago. I promised them I would give them a land that had plenty of milk and honey.’ It is the land you own today. I kept my promise.” I replied, “Amen, Lord.”
  • Deuteronomy 7:12 - Pay attention to the laws of the Lord your God. Be careful to obey them. Then he will keep his covenant of love with you. That’s what he promised to your people of long ago.
  • Psalm 105:9 - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • Genesis 22:16 - He said, “I am giving you my word that I will bless you. I will bless you because of what you have done,” announces the Lord. “You have not held back your son, your only son.
  • Genesis 22:17 - So I will certainly bless you. I will make the children born into your family as many as the stars in the sky. I will make them as many as the grains of sand on the seashore. They will take over the cities of their enemies.
  • Genesis 22:18 - All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
圣经
资源
计划
奉献