逐节对照
- 현대인의 성경 - 우리 조상 아브라함에게 엄숙하게 맹세하심으로
- 新标点和合本 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
- 和合本2010(神版-简体) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
- 当代译本 - 就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
- 圣经新译本 - 就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,
- 中文标准译本 - 就是向我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
- 现代标点和合本 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
- 和合本(拼音版) - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
- New International Version - the oath he swore to our father Abraham:
- New International Reader's Version - He made a promise to our father Abraham.
- English Standard Version - the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
- New Living Translation - the covenant he swore with an oath to our ancestor Abraham.
- Christian Standard Bible - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
- New American Standard Bible - The oath which He swore to our father Abraham,
- New King James Version - The oath which He swore to our father Abraham:
- Amplified Bible - The oath which He swore to Abraham our father,
- American Standard Version - The oath which he sware unto Abraham our father,
- King James Version - The oath which he sware to our father Abraham,
- New English Translation - the oath that he swore to our ancestor Abraham. This oath grants
- World English Bible - the oath which he swore to Abraham, our father,
- 新標點和合本 - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓-
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
- 當代譯本 - 就是祂對我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
- 聖經新譯本 - 就是他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓,
- 呂振中譯本 - 就是他對我們祖 亞伯拉罕 所起誓,
- 中文標準譯本 - 就是向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
- 現代標點和合本 - 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
- 文理和合譯本 - 即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
- 文理委辦譯本 - 即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與我祖 亞伯拉罕 所矢之誓、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞伯漢 者、吾族之父、仁主許之、厥裔是護;
- Nueva Versión Internacional - Así lo juró a Abraham nuestro padre:
- Новый Русский Перевод - клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
- Восточный перевод - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - клятву, которой Он поклялся нашему предку Ибрахиму:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - клятву, которой Он поклялся нашему предку Иброхиму:
- La Bible du Semeur 2015 - Il accomplit pour nous ╵le serment qu’il a fait ╵à notre ancêtre, Abraham,
- Nestle Aland 28 - ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ, τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
- Nova Versão Internacional - o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
- Hoffnung für alle - den Eid, den er unserem Vater Abraham geschworen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - giao ước Ngài đã thề với Áp-ra-ham, tổ phụ chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคำปฏิญาณที่ทรงให้ไว้แก่อับราฮัมบรรพบุรุษของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์รักษาสัญญาที่ได้ปฏิญาณ กับอับราฮัมบิดาของเรา
交叉引用
- 히브리서 6:13 - 하나님은 아브라함에게 약속하실 때 자기보다 더 큰 분이 없어서 자기 이름으로 맹세하며
- 창세기 24:7 - 하늘의 하나님 여호와께서 내 아버지의 집과 고향 땅에서 나를 떠나게 하시고 이 땅을 내 후손에게 주겠다고 엄숙히 약속하셨다. 그가 자기 천사를 네 앞서 보내실 것이다. 너는 거기서 내 아들의 신부감을 구하여라.
- 히브리서 6:16 - 사람들은 누구나 자기보다 큰 분의 이름으로 맹세하며 그 맹세는 말한 것을 확정하여 모든 논쟁을 그치게 합니다.
- 히브리서 6:17 - 이와 같이 하나님은 약속된 것을 받을 사람들에게 자신의 계획이 변경되지 않는다는 것을 확실히 보여 주시려고 맹세로 그것을 보증해 주셨습니다.
- 신명기 7:8 - 여호와께서는 다만 여러분을 사랑하시고 여러분의 조상들에게 하신 약속을 지키기 위해서 큰 능력과 놀라운 기적으로 이집트 왕 바로의 노예 생활에서 여러분을 구출해 내신 것입니다.
- 창세기 26:3 - 네가 이 땅에서 살면 내가 너와 함께하여 너를 축복하고 이 모든 땅을 너와 네 후손에게 주겠다. 내가 네 아버지 아브라함에게 약속한 것을 지켜
- 예레미야 11:5 - 그리고 나는 또 그들에게 기름지고 비옥한 땅을 주겠다는 내 약속을 지키기로 했는데 그것이 오늘날 너희가 소유한 바로 이 땅이다.” 그때 나는 “여호와여, 그렇습니다” 하고 대답하였다.
- 신명기 7:12 - “여러분이 이 모든 법을 듣고 충실히 준수하면 여러분의 하나님 여호와께서 여러분의 조상들과 맺은 계약을 지켜 여러분에게 한결같은 사랑을 베푸실 것입니다.
- 시편 105:9 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
- 창세기 22:16 - 여호와의 말씀을 전하였다. “내가 내 이름으로 맹세하지만 네가 이처럼 하나밖에 없는 네 아들까지 아끼지 않았으므로
- 창세기 22:17 - 내가 너에게 한없는 복을 주어 네 후손을 하늘의 별과 바닷가의 모래알처럼 많게 하겠다. 네 후손들이 그 원수들을 정복할 것이다.
- 창세기 22:18 - 그리고 네가 나에게 순종하였으므로 네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.”