Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:70 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
  • 新标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 当代译本 - 正如祂亘古以来借着祂圣先知们的口所说的。
  • 圣经新译本 - 正如主自古以来藉圣先知口中所说的,
  • 中文标准译本 - 正如他自古以来藉着圣先知们的口所说的,
  • 现代标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本(拼音版) - 正如主藉着从创世以来, 圣先知的口所说的话,
  • New International Version - (as he said through his holy prophets of long ago),
  • New International Reader's Version - Long ago holy prophets said he would do it.
  • New Living Translation - just as he promised through his holy prophets long ago.
  • Christian Standard Bible - just as he spoke by the mouth of his holy prophets in ancient times;
  • New American Standard Bible - Just as He spoke by the mouth of His holy prophets from ancient times—
  • New King James Version - As He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began,
  • Amplified Bible - Just as He promised by the mouth of His holy prophets from the most ancient times—
  • American Standard Version - (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
  • King James Version - As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
  • New English Translation - as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,
  • World English Bible - (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
  • 新標點和合本 - 正如主藉着從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 當代譯本 - 正如祂亙古以來藉著祂聖先知們的口所說的。
  • 聖經新譯本 - 正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
  • 呂振中譯本 - (照他從 古 世以來藉他聖神言人的口所說的),
  • 中文標準譯本 - 正如他自古以來藉著聖先知們的口所說的,
  • 現代標點和合本 - 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 文理和合譯本 - 如自世之始、藉聖先知之口所言、
  • 文理委辦譯本 - 如主托古聖先知所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如託古聖先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先知夙言、今乃見符;
  • Nueva Versión Internacional - (como lo prometió en el pasado por medio de sus santos profetas),
  • 현대인의 성경 - 오래 전에 그의 거룩한 예언자들을 통해서 말씀하신 대로
  • Новый Русский Перевод - как Он издавна обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vient d’accomplir la promesse ╵qu’il avait faite ╵depuis les premiers temps ╵par la voix de ses saints prophètes
  • リビングバイブル - ずっと昔から、聖なる預言者を通して 約束されたとおりに。
  • Nestle Aland 28 - καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ),
  • Nova Versão Internacional - (como falara pelos seus santos profetas, na antiguidade),
  • Hoffnung für alle - So hatte er es durch seine heiligen Propheten schon vor langer Zeit verkündet:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đúng theo lời hứa của Ngài qua môi miệng các tiên tri thánh ngày xưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้ผ่านเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้บริสุทธิ์ในโบราณกาล)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​พระ​องค์​ได้​กล่าว​ผ่าน​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​ท่าน​ที่​บริสุทธิ์​ใน​สมัย​โบราณ
交叉引用
  • Hebrews 3:7 - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • Revelation 19:10 - Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
  • Jeremiah 30:10 - “Then fear not, O Jacob my servant, declares the Lord, nor be dismayed, O Israel; for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.
  • Mark 12:36 - David himself, in the Holy Spirit, declared, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.”’
  • 2 Samuel 23:2 - “The Spirit of the Lord speaks by me; his word is on my tongue.
  • Luke 24:26 - Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
  • Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed.”
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • 2 Peter 1:21 - For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
  • Genesis 3:15 - I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel.”
  • Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
  • Daniel 9:25 - Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Daniel 9:27 - And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
  • Acts 28:25 - And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
  • Romans 1:2 - which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures,
  • Acts 3:21 - whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago.
  • Acts 3:22 - Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
  • Acts 3:23 - And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’
  • Acts 3:24 - And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
  • 新标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 当代译本 - 正如祂亘古以来借着祂圣先知们的口所说的。
  • 圣经新译本 - 正如主自古以来藉圣先知口中所说的,
  • 中文标准译本 - 正如他自古以来藉着圣先知们的口所说的,
  • 现代标点和合本 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 和合本(拼音版) - 正如主藉着从创世以来, 圣先知的口所说的话,
  • New International Version - (as he said through his holy prophets of long ago),
  • New International Reader's Version - Long ago holy prophets said he would do it.
  • New Living Translation - just as he promised through his holy prophets long ago.
  • Christian Standard Bible - just as he spoke by the mouth of his holy prophets in ancient times;
  • New American Standard Bible - Just as He spoke by the mouth of His holy prophets from ancient times—
  • New King James Version - As He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began,
  • Amplified Bible - Just as He promised by the mouth of His holy prophets from the most ancient times—
  • American Standard Version - (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
  • King James Version - As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
  • New English Translation - as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,
  • World English Bible - (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
  • 新標點和合本 - 正如主藉着從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如主藉着古時候聖先知的口所說的,
  • 當代譯本 - 正如祂亙古以來藉著祂聖先知們的口所說的。
  • 聖經新譯本 - 正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
  • 呂振中譯本 - (照他從 古 世以來藉他聖神言人的口所說的),
  • 中文標準譯本 - 正如他自古以來藉著聖先知們的口所說的,
  • 現代標點和合本 - 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話,
  • 文理和合譯本 - 如自世之始、藉聖先知之口所言、
  • 文理委辦譯本 - 如主托古聖先知所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如託古聖先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先知夙言、今乃見符;
  • Nueva Versión Internacional - (como lo prometió en el pasado por medio de sus santos profetas),
  • 현대인의 성경 - 오래 전에 그의 거룩한 예언자들을 통해서 말씀하신 대로
  • Новый Русский Перевод - как Он издавна обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vient d’accomplir la promesse ╵qu’il avait faite ╵depuis les premiers temps ╵par la voix de ses saints prophètes
  • リビングバイブル - ずっと昔から、聖なる預言者を通して 約束されたとおりに。
  • Nestle Aland 28 - καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ),
  • Nova Versão Internacional - (como falara pelos seus santos profetas, na antiguidade),
  • Hoffnung für alle - So hatte er es durch seine heiligen Propheten schon vor langer Zeit verkündet:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đúng theo lời hứa của Ngài qua môi miệng các tiên tri thánh ngày xưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้ผ่านเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้บริสุทธิ์ในโบราณกาล)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังที่​พระ​องค์​ได้​กล่าว​ผ่าน​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​ท่าน​ที่​บริสุทธิ์​ใน​สมัย​โบราณ
  • Hebrews 3:7 - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • Revelation 19:10 - Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
  • Jeremiah 30:10 - “Then fear not, O Jacob my servant, declares the Lord, nor be dismayed, O Israel; for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.
  • Mark 12:36 - David himself, in the Holy Spirit, declared, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.”’
  • 2 Samuel 23:2 - “The Spirit of the Lord speaks by me; his word is on my tongue.
  • Luke 24:26 - Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
  • Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed.”
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • 2 Peter 1:21 - For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
  • Genesis 3:15 - I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel.”
  • Genesis 49:10 - The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
  • Daniel 9:25 - Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Daniel 9:27 - And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
  • Acts 28:25 - And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
  • Romans 1:2 - which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures,
  • Acts 3:21 - whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago.
  • Acts 3:22 - Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
  • Acts 3:23 - And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’
  • Acts 3:24 - And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days.
圣经
资源
计划
奉献