Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:68 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - – Благословен Господь, Бог Израиля , Который посетил Свой народ и искупил его!
  • 新标点和合本 - “主以色列的 神是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “主—以色列的上帝是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 和合本2010(神版-简体) - “主—以色列的 神是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 当代译本 - “主——以色列的上帝当受称颂, 因祂眷顾、救赎了自己的子民,
  • 圣经新译本 - “主,以色列的 神,是应当称颂的, 因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 中文标准译本 - “主——以色列的神是当受颂赞的, 因为他临到 了他的子民, 并施行了救赎。
  • 现代标点和合本 - “主以色列的神是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 和合本(拼音版) - “主以色列的上帝是应当称颂的, 因他眷顾他的百姓, 为他们施行救赎。
  • New International Version - “Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
  • New International Reader's Version - “Give praise to the Lord, the God of Israel! He has come to his people and purchased their freedom.
  • English Standard Version - “Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people
  • New Living Translation - “Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.
  • Christian Standard Bible - Blessed is the Lord, the God of Israel, because he has visited and provided redemption for his people.
  • New American Standard Bible - “Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
  • New King James Version - “Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
  • Amplified Bible - “Blessed (praised, glorified) be the Lord, the God of Israel, Because He has visited us and brought redemption to His people,
  • American Standard Version - Blessed be the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
  • King James Version - Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
  • New English Translation - “Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.
  • World English Bible - “Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;
  • 新標點和合本 - 主-以色列的神是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主-以色列的上帝是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「主—以色列的 神是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 當代譯本 - 「主——以色列的上帝當受稱頌, 因祂眷顧、救贖了自己的子民,
  • 聖經新譯本 - “主,以色列的 神,是應當稱頌的, 因他眷顧自己的子民,施行救贖,
  • 呂振中譯本 - 『主 以色列 的上帝是當受祝頌的, 因為他眷顧了他的子民、來釋放 他們
  • 中文標準譯本 - 「主——以色列的神是當受頌讚的, 因為他臨到 了他的子民, 並施行了救贖。
  • 現代標點和合本 - 「主以色列的神是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 文理和合譯本 - 可頌哉、主以色列之上帝、垂顧其民而贖之也、
  • 文理委辦譯本 - 可頌哉、主以色列之上帝也、眷顧其民而贖之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當頌美 以色列 之天主、因眷顧其民而救贖之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『可頌者主、 義塞 天主!厥民見贖、恩德不富?
  • Nueva Versión Internacional - «Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha venido a redimir a su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘의 주 하나님을 찬양하여라. 그가 오셔서 자기 백성을 죄에서 건져 주셨고
  • Восточный перевод - – Хвала Вечному, Богу Исраила , Который посетил Свой народ и дал ему избавление!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хвала Вечному, Богу Исраила , Который посетил Свой народ и дал ему избавление!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хвала Вечному, Богу Исроила , Который посетил Свой народ и дал ему избавление!
  • La Bible du Semeur 2015 - Loué soit le Seigneur, ╵Dieu d’Israël, car il est venu prendre soin de son peuple ╵et il l’a délivré.
  • リビングバイブル - 「イスラエルの神、主をほめたたえよう。 主は来て、ご自分の民を解放し、
  • Nestle Aland 28 - Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - “Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
  • Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Herr, der Gott Israels! Er ist zu unserem Volk gekommen und hat es befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôn ngợi Chúa là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, vì Ngài đã thăm viếng và cứu chuộc dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพราะพระองค์เสด็จมาไถ่ประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​อิสราเอล เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​มา​ไถ่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1 Петра 1:3 - Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. По Своей великой милости Он через воскресение Иисуса Христа из мертвых дал нам новую жизнь в живой надежде.
  • Бытие 14:20 - И благословен будь Бог Всевышний, отдавший твоих врагов в твои руки. Аврам дал ему от всего десятую часть.
  • Эфесянам 1:7 - В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати,
  • 1 Паралипоменон 29:20 - Затем Давид сказал всему собранию: – Славьте Господа, вашего Бога! И все они восхвалили Господа, Бога их отцов. Они низко поклонились и простерлись ниц перед Господом и перед царем.
  • Эфесянам 1:3 - Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
  • Луки 2:38 - Подойдя в этот момент к тем, кто принес Его, она возблагодарила Бога и говорила о Ребенке всем ожидавшим избавления для Иерусалима.
  • Псалтирь 72:17 - пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
  • Псалтирь 72:18 - Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
  • Псалтирь 72:19 - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
  • Луки 19:44 - Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Бог посетил тебя. ( Мат. 21:12-16 ; Мк. 11:15-18 ; Ин. 2:13-22 )
  • Бытие 9:26 - Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
  • Исход 3:16 - Иди, собери старейшин Израиля и скажи им: «Господь, Бог ваших отцов – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, явился мне и сказал: „Я наблюдал за вами и увидел, как с вами обращаются в Египте.
  • Исход 3:17 - Я обещаю вывести вас из Египта, где вы бедствуете, в землю хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, иевусеев и хиввеев – в землю, где течет молоко и мед“».
  • 1 Паралипоменон 29:10 - Давид благословил Господа перед всем собранием, говоря: – Благословен будь, Господи, Бог отца нашего Израиля, во веки и веки!
  • Исход 4:31 - и они поверили. Услышав, что Господь позаботился о них и увидел их беду, они склонились и восславили Его.
  • 3 Царств 1:48 - и сказал так: «Слава Господу, Богу Израиля, Который дал мне сегодня увидеть на престоле моего преемника!»
  • Псалтирь 111:9 - Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность пребывает вовек, рог его вознесется в славе.
  • Луки 7:16 - Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Бога: – Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ!
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - – Благословен Господь, Бог Израиля , Который посетил Свой народ и искупил его!
  • 新标点和合本 - “主以色列的 神是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “主—以色列的上帝是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 和合本2010(神版-简体) - “主—以色列的 神是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 当代译本 - “主——以色列的上帝当受称颂, 因祂眷顾、救赎了自己的子民,
  • 圣经新译本 - “主,以色列的 神,是应当称颂的, 因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 中文标准译本 - “主——以色列的神是当受颂赞的, 因为他临到 了他的子民, 并施行了救赎。
  • 现代标点和合本 - “主以色列的神是应当称颂的! 因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
  • 和合本(拼音版) - “主以色列的上帝是应当称颂的, 因他眷顾他的百姓, 为他们施行救赎。
  • New International Version - “Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
  • New International Reader's Version - “Give praise to the Lord, the God of Israel! He has come to his people and purchased their freedom.
  • English Standard Version - “Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people
  • New Living Translation - “Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.
  • Christian Standard Bible - Blessed is the Lord, the God of Israel, because he has visited and provided redemption for his people.
  • New American Standard Bible - “Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
  • New King James Version - “Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
  • Amplified Bible - “Blessed (praised, glorified) be the Lord, the God of Israel, Because He has visited us and brought redemption to His people,
  • American Standard Version - Blessed be the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
  • King James Version - Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
  • New English Translation - “Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.
  • World English Bible - “Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;
  • 新標點和合本 - 主-以色列的神是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主-以色列的上帝是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「主—以色列的 神是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 當代譯本 - 「主——以色列的上帝當受稱頌, 因祂眷顧、救贖了自己的子民,
  • 聖經新譯本 - “主,以色列的 神,是應當稱頌的, 因他眷顧自己的子民,施行救贖,
  • 呂振中譯本 - 『主 以色列 的上帝是當受祝頌的, 因為他眷顧了他的子民、來釋放 他們
  • 中文標準譯本 - 「主——以色列的神是當受頌讚的, 因為他臨到 了他的子民, 並施行了救贖。
  • 現代標點和合本 - 「主以色列的神是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
  • 文理和合譯本 - 可頌哉、主以色列之上帝、垂顧其民而贖之也、
  • 文理委辦譯本 - 可頌哉、主以色列之上帝也、眷顧其民而贖之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當頌美 以色列 之天主、因眷顧其民而救贖之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『可頌者主、 義塞 天主!厥民見贖、恩德不富?
  • Nueva Versión Internacional - «Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha venido a redimir a su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘의 주 하나님을 찬양하여라. 그가 오셔서 자기 백성을 죄에서 건져 주셨고
  • Восточный перевод - – Хвала Вечному, Богу Исраила , Который посетил Свой народ и дал ему избавление!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хвала Вечному, Богу Исраила , Который посетил Свой народ и дал ему избавление!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хвала Вечному, Богу Исроила , Который посетил Свой народ и дал ему избавление!
  • La Bible du Semeur 2015 - Loué soit le Seigneur, ╵Dieu d’Israël, car il est venu prendre soin de son peuple ╵et il l’a délivré.
  • リビングバイブル - 「イスラエルの神、主をほめたたえよう。 主は来て、ご自分の民を解放し、
  • Nestle Aland 28 - Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - “Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
  • Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Herr, der Gott Israels! Er ist zu unserem Volk gekommen und hat es befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôn ngợi Chúa là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, vì Ngài đã thăm viếng và cứu chuộc dân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพราะพระองค์เสด็จมาไถ่ประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​อิสราเอล เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​มา​ไถ่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์
  • 1 Петра 1:3 - Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. По Своей великой милости Он через воскресение Иисуса Христа из мертвых дал нам новую жизнь в живой надежде.
  • Бытие 14:20 - И благословен будь Бог Всевышний, отдавший твоих врагов в твои руки. Аврам дал ему от всего десятую часть.
  • Эфесянам 1:7 - В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати,
  • 1 Паралипоменон 29:20 - Затем Давид сказал всему собранию: – Славьте Господа, вашего Бога! И все они восхвалили Господа, Бога их отцов. Они низко поклонились и простерлись ниц перед Господом и перед царем.
  • Эфесянам 1:3 - Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
  • Луки 2:38 - Подойдя в этот момент к тем, кто принес Его, она возблагодарила Бога и говорила о Ребенке всем ожидавшим избавления для Иерусалима.
  • Псалтирь 72:17 - пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
  • Псалтирь 72:18 - Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
  • Псалтирь 72:19 - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
  • Луки 19:44 - Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Бог посетил тебя. ( Мат. 21:12-16 ; Мк. 11:15-18 ; Ин. 2:13-22 )
  • Бытие 9:26 - Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
  • Исход 3:16 - Иди, собери старейшин Израиля и скажи им: «Господь, Бог ваших отцов – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, явился мне и сказал: „Я наблюдал за вами и увидел, как с вами обращаются в Египте.
  • Исход 3:17 - Я обещаю вывести вас из Египта, где вы бедствуете, в землю хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, иевусеев и хиввеев – в землю, где течет молоко и мед“».
  • 1 Паралипоменон 29:10 - Давид благословил Господа перед всем собранием, говоря: – Благословен будь, Господи, Бог отца нашего Израиля, во веки и веки!
  • Исход 4:31 - и они поверили. Услышав, что Господь позаботился о них и увидел их беду, они склонились и восславили Его.
  • 3 Царств 1:48 - и сказал так: «Слава Господу, Богу Израиля, Который дал мне сегодня увидеть на престоле моего преемника!»
  • Псалтирь 111:9 - Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность пребывает вовек, рог его вознесется в славе.
  • Луки 7:16 - Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Бога: – Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ!
圣经
资源
计划
奉献