Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:54 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他扶助了他的仆人以色列,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
  • 当代译本 - 祂扶助了自己的仆人以色列, 以怜悯为念,
  • 圣经新译本 - 他扶助了他的仆人以色列, 为要记念他的怜悯,
  • 中文标准译本 - 他扶助他的仆人以色列, 不忘怜悯,
  • 现代标点和合本 - 他扶助了他的仆人以色列,
  • 和合本(拼音版) - 他扶助了他的仆人以色列,
  • New International Version - He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
  • New International Reader's Version - He has helped the people of Israel, who serve him. He has always remembered to be kind
  • English Standard Version - He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
  • New Living Translation - He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.
  • Christian Standard Bible - He has helped his servant Israel, remembering his mercy
  • New American Standard Bible - He has given help to His servant Israel, In remembrance of His mercy,
  • New King James Version - He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
  • Amplified Bible - He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
  • American Standard Version - He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy
  • King James Version - He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
  • New English Translation - He has helped his servant Israel, remembering his mercy,
  • World English Bible - He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
  • 新標點和合本 - 他扶助了他的僕人以色列,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,
  • 當代譯本 - 祂扶助了自己的僕人以色列, 以憐憫為念,
  • 聖經新譯本 - 他扶助了他的僕人以色列, 為要記念他的憐憫,
  • 呂振中譯本 - 他扶助了他的僕人 以色列 , 來記念 自己 的憐憫、
  • 中文標準譯本 - 他扶助他的僕人以色列, 不忘憐憫,
  • 現代標點和合本 - 他扶助了他的僕人以色列,
  • 文理和合譯本 - 扶持其僕以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列其臣也、而扶持之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扶持其僕 以色列 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 扶植僕 義塞 、舊恩依然在;
  • Nueva Versión Internacional - Acudió en ayuda de su siervo Israel y, cumpliendo su promesa a nuestros padres, mostró su misericordia a Abraham y a su descendencia para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그의 종 이스라엘에게 자비 베푸는 것을 잊지 않으시고 기억하여 그를 도우셨으니
  • Новый Русский Перевод - Он помог Своему слуге Израилю, помня Свое обещание нашим предкам –
  • Восточный перевод - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он помог Своему рабу Исроилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Иброхиму и его потомкам вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il a pris en main ╵la cause d’Israël , il a témoigné sa bonté ╵au peuple qui le sert ,
  • リビングバイブル - 主は約束を忘れず、 しもべイスラエルをお助けになりました。
  • Nestle Aland 28 - ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
  • Nova Versão Internacional - Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
  • Hoffnung für alle - Seine Barmherzigkeit hat er uns, seinen Dienern, zugesagt, ja, er wird seinem Volk Israel helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại sự thương xót, nên cứu giúp Ít-ra-ên, đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ ทรงไม่ลืมที่จะเมตตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ​ชาว​อิสราเอล พระ​องค์​ได้​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以赛亚书 54:6 - 耶和华召你, 如召被离弃心中忧伤的妻, 就是幼年所娶被弃的妻。 这是你 神所说的。
  • 以赛亚书 54:7 - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • 以赛亚书 54:8 - 我的怒气涨溢, 顷刻之间向你掩面, 却要以永远的慈爱怜恤你。 这是耶和华你的救赎主说的。
  • 以赛亚书 54:9 - “这事在我好像挪亚的洪水。 我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地, 我也照样起誓不再向你发怒, 也不斥责你。
  • 以赛亚书 54:10 - 大山可以挪开, 小山可以迁移; 但我的慈爱必不离开你; 我平安的约也不迁移。 这是怜恤你的耶和华说的。”
  • 西番雅书 3:14 - 锡安的民哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
  • 西番雅书 3:15 - 耶和华已经除去你的刑罚, 赶出你的仇敌。 以色列的王耶和华在你中间; 你必不再惧怕灾祸。
  • 西番雅书 3:16 - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪; 不要手软!
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神是施行拯救、 大有能力的主。 他在你中间必因你欢欣喜乐, 默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
  • 西番雅书 3:18 - 那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • 西番雅书 3:19 - 那时,我必罚办一切苦待你的人, 又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。 那些在全地受羞辱的, 我必使他们得称赞,有名声。
  • 西番雅书 3:20 - 那时,我必领你们进来,聚集你们; 我使你们被掳之人归回的时候, 就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。” 这是耶和华说的。
  • 路加福音 1:70 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 路加福音 1:71 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手,
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯, 记念他的圣约,
  • 路加福音 1:73 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 路加福音 1:74 - 叫我们既从仇敌手中被救出来,
  • 路加福音 1:75 - 就可以终身在他面前, 坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的民哪,应当大大喜乐; 耶路撒冷的民哪,应当欢呼。 看哪,你的王来到你这里! 他是公义的,并且施行拯救, 谦谦和和地骑着驴, 就是骑着驴的驹子。
  • 撒迦利亚书 9:10 - 我必除灭以法莲的战车 和耶路撒冷的战马; 争战的弓也必除灭。 他必向列国讲和平; 他的权柄必从这海管到那海, 从大河管到地极。
  • 撒迦利亚书 9:11 - 锡安哪,我因与你立约的血, 将你中间被掳而囚的人从无水的坑中释放出来。
  • 耶利米书 31:3 - 古时(或作“从远方”)耶和华向以色列(原文作“我”)显现,说: ‘我以永远的爱爱你, 因此我以慈爱吸引你。’
  • 以赛亚书 63:7 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 以赛亚书 63:8 - 他说:“他们诚然是我的百姓, 不行虚假的子民。” 这样,他就作了他们的救主。
  • 以赛亚书 63:9 - 他们在一切苦难中, 他也同受苦难; 并且他面前的使者拯救他们; 他以慈爱和怜悯救赎他们; 在古时的日子常保抱他们,怀搋他们。
  • 以赛亚书 63:10 - 他们竟悖逆,使主的圣灵担忧。 他就转作他们的仇敌, 亲自攻击他们。
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他们(原文作“他”)想起古时的日子, 摩西和他百姓,说: “将百姓和牧养他全群的人 从海里领上来的在哪里呢? 将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:12 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 以赛亚书 63:13 - 带领他们经过深处, 如马行走旷野, 使他们不致绊跌的在哪里呢?”
  • 以赛亚书 63:14 - 耶和华的灵使他们得安息, 仿佛牲畜下到山谷; 照样,你也引导你的百姓, 要建立自己荣耀的名。
  • 以赛亚书 63:15 - 求你从天上垂顾, 从你圣洁荣耀的居所观看。 你的热心和你大能的作为在哪里呢? 你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。
  • 以赛亚书 63:16 - 亚伯拉罕虽然不认识我们, 以色列也不承认我们, 你却是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父; 从万古以来,你名称为“我们的救赎主”。
  • 耶利米书 33:24 - “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
  • 耶利米书 33:25 - 耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
  • 耶利米书 33:26 - 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 耶利米书 31:20 - 耶和华说:“以法莲是我的爱子吗? 是可喜悦的孩子吗? 我每逢责备他,仍深顾念他; 所以我的心肠恋慕他; 我必要怜悯他。
  • 以赛亚书 49:14 - 锡安说:“耶和华离弃了我; 主忘记了我。”
  • 以赛亚书 49:15 - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 以赛亚书 49:16 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 以赛亚书 46:3 - 雅各家,以色列家一切余剩的要听我言: “你们自从生下,就蒙我保抱, 自从出胎,便蒙我怀搋。
  • 以赛亚书 46:4 - 直到你们年老,我仍这样; 直到你们发白,我仍怀搋。 我已造作,也必保抱; 我必怀抱,也必拯救。
  • 以赛亚书 44:21 - “雅各,以色列啊, 你是我的仆人,要记念这些事。 以色列啊,你是我的仆人, 我造就你必不忘记你。
  • 弥迦书 7:20 - 你必按古时起誓应许我们列祖的话, 向雅各发诚实, 向亚伯拉罕施慈爱。
  • 诗篇 98:3 - 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。 地的四极都看见我们 神的救恩。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他扶助了他的仆人以色列,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
  • 当代译本 - 祂扶助了自己的仆人以色列, 以怜悯为念,
  • 圣经新译本 - 他扶助了他的仆人以色列, 为要记念他的怜悯,
  • 中文标准译本 - 他扶助他的仆人以色列, 不忘怜悯,
  • 现代标点和合本 - 他扶助了他的仆人以色列,
  • 和合本(拼音版) - 他扶助了他的仆人以色列,
  • New International Version - He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
  • New International Reader's Version - He has helped the people of Israel, who serve him. He has always remembered to be kind
  • English Standard Version - He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
  • New Living Translation - He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.
  • Christian Standard Bible - He has helped his servant Israel, remembering his mercy
  • New American Standard Bible - He has given help to His servant Israel, In remembrance of His mercy,
  • New King James Version - He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
  • Amplified Bible - He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
  • American Standard Version - He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy
  • King James Version - He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
  • New English Translation - He has helped his servant Israel, remembering his mercy,
  • World English Bible - He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
  • 新標點和合本 - 他扶助了他的僕人以色列,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,
  • 當代譯本 - 祂扶助了自己的僕人以色列, 以憐憫為念,
  • 聖經新譯本 - 他扶助了他的僕人以色列, 為要記念他的憐憫,
  • 呂振中譯本 - 他扶助了他的僕人 以色列 , 來記念 自己 的憐憫、
  • 中文標準譯本 - 他扶助他的僕人以色列, 不忘憐憫,
  • 現代標點和合本 - 他扶助了他的僕人以色列,
  • 文理和合譯本 - 扶持其僕以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列其臣也、而扶持之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扶持其僕 以色列 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 扶植僕 義塞 、舊恩依然在;
  • Nueva Versión Internacional - Acudió en ayuda de su siervo Israel y, cumpliendo su promesa a nuestros padres, mostró su misericordia a Abraham y a su descendencia para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그의 종 이스라엘에게 자비 베푸는 것을 잊지 않으시고 기억하여 그를 도우셨으니
  • Новый Русский Перевод - Он помог Своему слуге Израилю, помня Свое обещание нашим предкам –
  • Восточный перевод - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он помог Своему рабу Исроилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Иброхиму и его потомкам вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il a pris en main ╵la cause d’Israël , il a témoigné sa bonté ╵au peuple qui le sert ,
  • リビングバイブル - 主は約束を忘れず、 しもべイスラエルをお助けになりました。
  • Nestle Aland 28 - ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
  • Nova Versão Internacional - Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
  • Hoffnung für alle - Seine Barmherzigkeit hat er uns, seinen Dienern, zugesagt, ja, er wird seinem Volk Israel helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại sự thương xót, nên cứu giúp Ít-ra-ên, đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ ทรงไม่ลืมที่จะเมตตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​คือ​ชาว​อิสราเอล พระ​องค์​ได้​ระลึก​ถึง​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์
  • 以赛亚书 54:6 - 耶和华召你, 如召被离弃心中忧伤的妻, 就是幼年所娶被弃的妻。 这是你 神所说的。
  • 以赛亚书 54:7 - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
  • 以赛亚书 54:8 - 我的怒气涨溢, 顷刻之间向你掩面, 却要以永远的慈爱怜恤你。 这是耶和华你的救赎主说的。
  • 以赛亚书 54:9 - “这事在我好像挪亚的洪水。 我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地, 我也照样起誓不再向你发怒, 也不斥责你。
  • 以赛亚书 54:10 - 大山可以挪开, 小山可以迁移; 但我的慈爱必不离开你; 我平安的约也不迁移。 这是怜恤你的耶和华说的。”
  • 西番雅书 3:14 - 锡安的民哪,应当歌唱! 以色列啊,应当欢呼! 耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
  • 西番雅书 3:15 - 耶和华已经除去你的刑罚, 赶出你的仇敌。 以色列的王耶和华在你中间; 你必不再惧怕灾祸。
  • 西番雅书 3:16 - 当那日,必有话向耶路撒冷说: “不要惧怕!锡安哪; 不要手软!
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神是施行拯救、 大有能力的主。 他在你中间必因你欢欣喜乐, 默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
  • 西番雅书 3:18 - 那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。
  • 西番雅书 3:19 - 那时,我必罚办一切苦待你的人, 又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。 那些在全地受羞辱的, 我必使他们得称赞,有名声。
  • 西番雅书 3:20 - 那时,我必领你们进来,聚集你们; 我使你们被掳之人归回的时候, 就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。” 这是耶和华说的。
  • 路加福音 1:70 - 正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话,
  • 路加福音 1:71 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手,
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯, 记念他的圣约,
  • 路加福音 1:73 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 路加福音 1:74 - 叫我们既从仇敌手中被救出来,
  • 路加福音 1:75 - 就可以终身在他面前, 坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的民哪,应当大大喜乐; 耶路撒冷的民哪,应当欢呼。 看哪,你的王来到你这里! 他是公义的,并且施行拯救, 谦谦和和地骑着驴, 就是骑着驴的驹子。
  • 撒迦利亚书 9:10 - 我必除灭以法莲的战车 和耶路撒冷的战马; 争战的弓也必除灭。 他必向列国讲和平; 他的权柄必从这海管到那海, 从大河管到地极。
  • 撒迦利亚书 9:11 - 锡安哪,我因与你立约的血, 将你中间被掳而囚的人从无水的坑中释放出来。
  • 耶利米书 31:3 - 古时(或作“从远方”)耶和华向以色列(原文作“我”)显现,说: ‘我以永远的爱爱你, 因此我以慈爱吸引你。’
  • 以赛亚书 63:7 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 以赛亚书 63:8 - 他说:“他们诚然是我的百姓, 不行虚假的子民。” 这样,他就作了他们的救主。
  • 以赛亚书 63:9 - 他们在一切苦难中, 他也同受苦难; 并且他面前的使者拯救他们; 他以慈爱和怜悯救赎他们; 在古时的日子常保抱他们,怀搋他们。
  • 以赛亚书 63:10 - 他们竟悖逆,使主的圣灵担忧。 他就转作他们的仇敌, 亲自攻击他们。
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他们(原文作“他”)想起古时的日子, 摩西和他百姓,说: “将百姓和牧养他全群的人 从海里领上来的在哪里呢? 将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:12 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 以赛亚书 63:13 - 带领他们经过深处, 如马行走旷野, 使他们不致绊跌的在哪里呢?”
  • 以赛亚书 63:14 - 耶和华的灵使他们得安息, 仿佛牲畜下到山谷; 照样,你也引导你的百姓, 要建立自己荣耀的名。
  • 以赛亚书 63:15 - 求你从天上垂顾, 从你圣洁荣耀的居所观看。 你的热心和你大能的作为在哪里呢? 你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。
  • 以赛亚书 63:16 - 亚伯拉罕虽然不认识我们, 以色列也不承认我们, 你却是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父; 从万古以来,你名称为“我们的救赎主”。
  • 耶利米书 33:24 - “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
  • 耶利米书 33:25 - 耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
  • 耶利米书 33:26 - 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 耶利米书 31:20 - 耶和华说:“以法莲是我的爱子吗? 是可喜悦的孩子吗? 我每逢责备他,仍深顾念他; 所以我的心肠恋慕他; 我必要怜悯他。
  • 以赛亚书 49:14 - 锡安说:“耶和华离弃了我; 主忘记了我。”
  • 以赛亚书 49:15 - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 以赛亚书 49:16 - 看哪,我将你铭刻在我掌上; 你的墙垣常在我眼前。
  • 以赛亚书 46:3 - 雅各家,以色列家一切余剩的要听我言: “你们自从生下,就蒙我保抱, 自从出胎,便蒙我怀搋。
  • 以赛亚书 46:4 - 直到你们年老,我仍这样; 直到你们发白,我仍怀搋。 我已造作,也必保抱; 我必怀抱,也必拯救。
  • 以赛亚书 44:21 - “雅各,以色列啊, 你是我的仆人,要记念这些事。 以色列啊,你是我的仆人, 我造就你必不忘记你。
  • 弥迦书 7:20 - 你必按古时起誓应许我们列祖的话, 向雅各发诚实, 向亚伯拉罕施慈爱。
  • 诗篇 98:3 - 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。 地的四极都看见我们 神的救恩。
圣经
资源
计划
奉献