Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:52 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a précipité ╵les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles .
  • 新标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 当代译本 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
  • 圣经新译本 - 他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
  • 中文标准译本 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
  • 现代标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本(拼音版) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高,
  • New International Version - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
  • New International Reader's Version - He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
  • English Standard Version - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • New Living Translation - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Christian Standard Bible - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • New American Standard Bible - He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  • New King James Version - He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
  • Amplified Bible - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • American Standard Version - He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
  • King James Version - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • New English Translation - He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
  • World English Bible - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • 新標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 當代譯本 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
  • 聖經新譯本 - 他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
  • 呂振中譯本 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 中文標準譯本 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 現代標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 文理和合譯本 - 有權者黜其位、卑下者舉而上之、
  • 文理委辦譯本 - 有權者、黜其位、卑者、舉而上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權者黜其位、卑下者升之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯遭傾覆、卑賤升高位;
  • Nueva Versión Internacional - De sus tronos derrocó a los poderosos, mientras que ha exaltado a los humildes.
  • 현대인의 성경 - 권력자들을 높은 자리에서 끌어내리셨지만 낮고 천한 사람들은 높여 주셨네.
  • Новый Русский Перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • リビングバイブル - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • Nestle Aland 28 - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
  • Nova Versão Internacional - Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
  • Hoffnung für alle - Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài truất phế các vua chúa xuống và cất nhắc người thấp hèn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
交叉引用
  • Job 34:24 - Sans une longue enquête, ╵il brise les tyrans et met d’autres gens à leur place.
  • Job 34:25 - Car il connaît leurs œuvres. Aussi, en pleine nuit , ╵soudain, il les renverse, ╵les voilà écrasés.
  • Job 34:26 - Comme des criminels, il les frappe en public.
  • Job 34:27 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • Job 34:28 - Car ils ont fait monter vers lui ╵le cri des pauvres et il a entendu ╵les cris des opprimés.
  • Jacques 1:9 - Que le frère ou la sœur pauvre soit fier de ce que Dieu l’élève,
  • Jacques 1:10 - et le riche de ce que Dieu l’abaisse. En effet, il passera comme la fleur des champs.
  • 1 Samuel 2:4 - Voilà brisé ╵l’arc des guerriers ! Ceux qui chancellent ╵sont armés de vigueur.
  • Amos 9:11 - En ce jour-là, ╵moi, je relèverai ╵la hutte de David ╵qui tombe en ruine, j’en boucherai les brèches et j’en relèverai les ruines. Je la rebâtirai ╵pour qu’elle soit comme autrefois ,
  • Marc 6:3 - N’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joseph, de Jude et de Simon ? Ses sœurs ne vivent-elles pas ici parmi nous ? Et voilà pourquoi ils trouvaient en lui un obstacle à la foi.
  • 1 Samuel 2:6 - C’est l’Eternel ╵qui fait mourir et vivre, il fait descendre ╵dans le séjour des morts ╵et en fait remonter.
  • 1 Samuel 2:7 - L’Eternel seul ╵dépouille et enrichit, il humilie, ╵et il élève aussi.
  • 1 Samuel 2:8 - De la poussière, ╵il arrache le pauvre, et il relève ╵l’indigent de la fange pour l’installer ╵au milieu des puissants et lui donner ╵une place d’honneur. A l’Eternel ╵sont les fondements de la terre, et c’est sur eux ╵qu’il a posé le monde.
  • Ecclésiaste 4:14 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • Job 5:11 - Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève, ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
  • Job 5:12 - Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
  • Job 5:13 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
  • Psaumes 113:6 - mais il s’abaisse pour voir le ciel et la terre.
  • Psaumes 113:7 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
  • Psaumes 113:8 - pour le faire asseoir ╵parmi les notables, les notables de son peuple .
  • Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
  • Jacques 4:10 - Abaissez-vous devant le Seigneur, et il vous relèvera.
  • Psaumes 107:40 - Dieu répand le mépris sur les puissants, les fait errer dans un désert sans route.
  • Psaumes 107:41 - Mais il délivre le pauvre de la détresse et rend les familles fécondes ╵comme le petit bétail.
  • Ezéchiel 17:24 - Alors tous les arbres de la campagne reconnaîtront que moi, je suis l’Eternel, qui abaisse l’arbre élevé et qui élève celui qui était abaissé, qui fais sécher l’arbre vert et reverdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, je le déclare et je le ferai. »
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a précipité ╵les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles .
  • 新标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 当代译本 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
  • 圣经新译本 - 他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
  • 中文标准译本 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
  • 现代标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本(拼音版) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高,
  • New International Version - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
  • New International Reader's Version - He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
  • English Standard Version - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • New Living Translation - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Christian Standard Bible - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • New American Standard Bible - He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  • New King James Version - He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
  • Amplified Bible - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • American Standard Version - He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
  • King James Version - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • New English Translation - He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
  • World English Bible - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • 新標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 當代譯本 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
  • 聖經新譯本 - 他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
  • 呂振中譯本 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 中文標準譯本 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 現代標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 文理和合譯本 - 有權者黜其位、卑下者舉而上之、
  • 文理委辦譯本 - 有權者、黜其位、卑者、舉而上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權者黜其位、卑下者升之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯遭傾覆、卑賤升高位;
  • Nueva Versión Internacional - De sus tronos derrocó a los poderosos, mientras que ha exaltado a los humildes.
  • 현대인의 성경 - 권력자들을 높은 자리에서 끌어내리셨지만 낮고 천한 사람들은 높여 주셨네.
  • Новый Русский Перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • リビングバイブル - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • Nestle Aland 28 - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
  • Nova Versão Internacional - Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
  • Hoffnung für alle - Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài truất phế các vua chúa xuống và cất nhắc người thấp hèn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
  • Job 34:24 - Sans une longue enquête, ╵il brise les tyrans et met d’autres gens à leur place.
  • Job 34:25 - Car il connaît leurs œuvres. Aussi, en pleine nuit , ╵soudain, il les renverse, ╵les voilà écrasés.
  • Job 34:26 - Comme des criminels, il les frappe en public.
  • Job 34:27 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • Job 34:28 - Car ils ont fait monter vers lui ╵le cri des pauvres et il a entendu ╵les cris des opprimés.
  • Jacques 1:9 - Que le frère ou la sœur pauvre soit fier de ce que Dieu l’élève,
  • Jacques 1:10 - et le riche de ce que Dieu l’abaisse. En effet, il passera comme la fleur des champs.
  • 1 Samuel 2:4 - Voilà brisé ╵l’arc des guerriers ! Ceux qui chancellent ╵sont armés de vigueur.
  • Amos 9:11 - En ce jour-là, ╵moi, je relèverai ╵la hutte de David ╵qui tombe en ruine, j’en boucherai les brèches et j’en relèverai les ruines. Je la rebâtirai ╵pour qu’elle soit comme autrefois ,
  • Marc 6:3 - N’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joseph, de Jude et de Simon ? Ses sœurs ne vivent-elles pas ici parmi nous ? Et voilà pourquoi ils trouvaient en lui un obstacle à la foi.
  • 1 Samuel 2:6 - C’est l’Eternel ╵qui fait mourir et vivre, il fait descendre ╵dans le séjour des morts ╵et en fait remonter.
  • 1 Samuel 2:7 - L’Eternel seul ╵dépouille et enrichit, il humilie, ╵et il élève aussi.
  • 1 Samuel 2:8 - De la poussière, ╵il arrache le pauvre, et il relève ╵l’indigent de la fange pour l’installer ╵au milieu des puissants et lui donner ╵une place d’honneur. A l’Eternel ╵sont les fondements de la terre, et c’est sur eux ╵qu’il a posé le monde.
  • Ecclésiaste 4:14 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • Job 5:11 - Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève, ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
  • Job 5:12 - Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
  • Job 5:13 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
  • Psaumes 113:6 - mais il s’abaisse pour voir le ciel et la terre.
  • Psaumes 113:7 - Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent
  • Psaumes 113:8 - pour le faire asseoir ╵parmi les notables, les notables de son peuple .
  • Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
  • Jacques 4:10 - Abaissez-vous devant le Seigneur, et il vous relèvera.
  • Psaumes 107:40 - Dieu répand le mépris sur les puissants, les fait errer dans un désert sans route.
  • Psaumes 107:41 - Mais il délivre le pauvre de la détresse et rend les familles fécondes ╵comme le petit bétail.
  • Ezéchiel 17:24 - Alors tous les arbres de la campagne reconnaîtront que moi, je suis l’Eternel, qui abaisse l’arbre élevé et qui élève celui qui était abaissé, qui fais sécher l’arbre vert et reverdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, je le déclare et je le ferai. »
圣经
资源
计划
奉献