逐节对照
- 新标点和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
- 当代译本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驱散心骄气傲的人。
- 圣经新译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散心里妄想的狂傲人。
- 中文标准译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散那些心思意念骄傲的人。
- 现代标点和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
- 和合本(拼音版) - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想, 就被他赶散了。
- New International Version - He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
- New International Reader's Version - He has done mighty things with his powerful arm. He has scattered those who are proud in their deepest thoughts.
- English Standard Version - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
- New Living Translation - His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.
- Christian Standard Bible - He has done a mighty deed with his arm; he has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;
- New American Standard Bible - He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their hearts.
- New King James Version - He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
- Amplified Bible - He has done mighty deeds with His [powerful] arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
- American Standard Version - He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
- King James Version - He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
- New English Translation - He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts.
- World English Bible - He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
- 新標點和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
- 當代譯本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驅散心驕氣傲的人。
- 聖經新譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散心裡妄想的狂傲人。
- 呂振中譯本 - 他用他的膀臂施展權能; 用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
- 中文標準譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
- 現代標點和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。
- 文理和合譯本 - 彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、
- 文理委辦譯本 - 其施厥臂力、於心志驕者、滅之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以臂施厥大力、心志驕傲者皆散之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 運臂耀神德、傲慢頓粉潰;
- Nueva Versión Internacional - Hizo proezas con su brazo; desbarató las intrigas de los soberbios.
- 현대인의 성경 - 그가 권능의 팔을 펴서 교만한 자들을 흩으시고
- Новый Русский Перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- Восточный перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- La Bible du Semeur 2015 - Il est intervenu ╵de toute sa puissance et il a dispersé ╵les hommes dont le cœur ╵était rempli d’orgueil.
- リビングバイブル - その御手はどんなに力強いことでしょう。 主は心の高ぶった者を追い散らし、
- Nestle Aland 28 - Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
- Hoffnung für alle - Er streckt seinen starken Arm aus und fegt die Hochmütigen mit ihren stolzen Plänen hinweg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cánh tay Ngài đưa ra thể hiện quyền năng, mưu trí người kiêu ngạo liền tan biến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงประกอบกิจอันยิ่งใหญ่ด้วยพระกรของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ผู้ที่ผยองอยู่ในส่วนลึกของความคิดกระจัดกระจายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ก็แสดงอานุภาพด้วยแขนของพระองค์ สำหรับผู้ที่มีความเย่อหยิ่งในหัวใจ พระองค์ทำให้แยกกระจัดกระจายไป
交叉引用
- 诗篇 89:13 - 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
- 诗篇 33:10 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
- 但以理书 5:25 - “所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。’
- 但以理书 5:26 - 讲解是这样:弥尼,就是 神已经数算你国的年日到此完毕。
- 但以理书 5:27 - 提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。
- 但以理书 5:28 - 毗勒斯(与乌法珥新同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
- 但以理书 5:29 - 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
- 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 但以理书 5:31 - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
- 申命记 29:19 - 听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’
- 申命记 29:20 - 耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
- 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。 我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’
- 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没; 他们如铅沉在大水之中。
- 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神之中,谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
- 出埃及记 15:12 - 你伸出右手, 地便吞灭他们。
- 出埃及记 15:13 - 你凭慈爱领了你所赎的百姓; 你凭能力引他们到了你的圣所。
- 彼得前书 5:5 - 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为 神阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。
- 诗篇 52:9 - 我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。
- 耶利米书 48:29 - 我们听说摩押人骄傲, 是极其骄傲; 听说他自高自傲, 并且狂妄,居心自大。
- 耶利米书 48:30 - 耶和华说: 我知道他的忿怒是虚空的; 他夸大的话一无所成。
- 创世记 8:21 - 耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的灭各种的活物了。
- 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
- 出埃及记 15:7 - 你大发威严,推翻那些起来攻击你的; 你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。
- 约伯记 40:9 - 你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
- 约伯记 40:10 - “你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
- 约伯记 40:11 - 要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
- 约伯记 40:12 - 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
- 哥林多后书 10:5 - 将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
- 诗篇 63:5 - 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
- 启示录 18:8 - 所以在一天之内, 她的灾殃要一齐来到, 就是死亡、悲哀、饥荒。 她又要被火烧尽了, 因为审判她的主 神大有能力。”
- 诗篇 2:1 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
- 诗篇 2:2 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
- 诗篇 2:3 - 说:“我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。”
- 诗篇 2:4 - 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
- 诗篇 2:5 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
- 诗篇 2:6 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
- 出埃及记 18:11 - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
- 申命记 4:34 - 神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?
- 以赛亚书 10:12 - 主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
- 以赛亚书 10:13 - 因为他说: “我所成就的事是靠我手的能力 和我的智慧, 我本有聪明。 我挪移列国的地界, 抢夺他们所积蓄的财宝; 并且我像勇士,使坐宝座的降为卑。
- 以赛亚书 10:14 - 我的手够到列国的财宝, 好像人够到鸟窝; 我也得了全地, 好像人拾起所弃的雀蛋。 没有动翅膀的; 没有张嘴的,也没有鸣叫的。”
- 以赛亚书 10:15 - 斧岂可向用斧砍木的自夸呢? 锯岂可向用锯的自大呢? 好比棍抡起那举棍的, 好比杖举起那非木的人。
- 以赛亚书 10:16 - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
- 以赛亚书 10:17 - 以色列的光必如火; 他的圣者必如火焰。 在一日之间,将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽;
- 以赛亚书 10:18 - 又将他树林和肥田的荣耀全然烧尽, 好像拿军旗的昏过去一样。
- 以赛亚书 10:19 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
- 创世记 6:5 - 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
- 以赛亚书 63:12 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
- 诗篇 89:10 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
- 以赛亚书 40:10 - 主耶和华必像大能者临到; 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里; 他的报应在他面前。
- 罗马书 1:21 - 因为,他们虽然知道 神,却不当作 神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
- 撒母耳记上 2:9 - “他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动; 人都不能靠力量得胜。
- 撒母耳记上 2:10 - 与耶和华争竞的,必被打碎; 耶和华必从天上以雷攻击他, 必审判地极的人, 将力量赐与所立的王, 高举受膏者的角。”
- 诗篇 118:15 - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; “耶和华的右手施展大能。
- 以赛亚书 52:10 - 耶和华在万国眼前露出圣臂; 地极的人都看见我们 神的救恩了。
- 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。
- 撒母耳记上 2:3 - 人不要夸口说骄傲的话, 也不要出狂妄的言语; 因耶和华是大有智识的 神, 人的行为被他衡量。
- 撒母耳记上 2:4 - 勇士的弓都已折断; 跌倒的人以力量束腰。
- 以赛亚书 51:9 - 耶和华的膀臂啊,兴起!兴起! 以能力为衣穿上, 像古时的年日、上古的世代兴起一样。 从前砍碎拉哈伯、 刺透大鱼的,不是你吗?
- 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事; 他的右手和圣臂施行救恩。