Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:49 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因全能者為我成此大事、其名至聖、
  • 新标点和合本 - 那有权能的,为我成就了大事; 他的名为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那有权能的为我做了大事; 他的名是圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为那有权能的为我做了大事; 他的名是圣的。
  • 当代译本 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神圣的。
  • 圣经新译本 - 全能者为我行了大事,他的名为圣;
  • 中文标准译本 - 因为那全能者 为我行了大事; 他的名是神圣的。
  • 现代标点和合本 - 那有权能的为我成就了大事, 他的名为圣!
  • 和合本(拼音版) - 那有权能的,为我成就了大事, 他的名为圣。
  • New International Version - for the Mighty One has done great things for me— holy is his name.
  • New International Reader's Version - The Mighty One has done great things for me. His name is holy.
  • English Standard Version - for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
  • New Living Translation - For the Mighty One is holy, and he has done great things for me.
  • Christian Standard Bible - because the Mighty One has done great things for me, and his name is holy.
  • New American Standard Bible - For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
  • New King James Version - For He who is mighty has done great things for me, And holy is His name.
  • Amplified Bible - For He who is mighty has done great things for me; And holy is His name [to be worshiped in His purity, majesty, and glory].
  • American Standard Version - For he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.
  • King James Version - For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
  • New English Translation - because he who is mighty has done great things for me, and holy is his name;
  • World English Bible - For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
  • 新標點和合本 - 那有權能的,為我成就了大事; 他的名為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那有權能的為我做了大事; 他的名是聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為那有權能的為我做了大事; 他的名是聖的。
  • 當代譯本 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神聖的。
  • 聖經新譯本 - 全能者為我行了大事,他的名為聖;
  • 呂振中譯本 - 那有權能的為我成就了大事; 他的名是聖的;
  • 中文標準譯本 - 因為那全能者 為我行了大事; 他的名是神聖的。
  • 現代標點和合本 - 那有權能的為我成就了大事, 他的名為聖!
  • 文理和合譯本 - 蓋彼能者、為我已成大事、厥名惟聖、
  • 文理委辦譯本 - 以其有能、為我大建異跡、厥名惟聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祇緣大能者、向我施靈異。厥名何聖潔、
  • Nueva Versión Internacional - porque el Poderoso ha hecho grandes cosas por mí. ¡Santo es su nombre!
  • 현대인의 성경 - 능력 있는 분이 나를 위해 큰 일을 하셨으니 그의 이름 거룩하여라!
  • Новый Русский Перевод - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • Восточный перевод - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Dieu tout-puissant ╵a fait pour moi de grandes choses ; lui, il est saint .
  • リビングバイブル - 力ある聖なる方が、 私に大きなことをしてくださったからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
  • Hoffnung für alle - denn Gott hat große Dinge an mir getan, er, der mächtig und heilig ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Toàn Năng đã làm những việc lớn cho tôi Danh Ngài là Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ได้ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่เพื่อข้าพเจ้า พระนามของพระองค์บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​แก่​ฉัน และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ก็​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 耶利米書 20:11 - 惟主祐我、若大力之勇士、故迫害我者、必顛蹶不能勝、因其不亨通、 不亨通或作不明哲 甚為愧怍、抱恥蒙羞、永不見忘、
  • 詩篇 71:19 - 天主歟、主之公義、崇高及天、主之所行、至大無倫、天主歟、誰能與主比擬、
  • 詩篇 71:20 - 主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、
  • 詩篇 71:21 - 主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
  • 以賽亞書 1:24 - 緣此 以色列 全能之天主、萬有之主耶和華曰、噫、必罰我仇、以雪我忿、必報復我敵、
  • 以賽亞書 63:1 - 此來自 以東 衣紅衣、來自 波斯拉 衣麗服、具大力、威烈而來者誰乎、 主曰、 乃我也、我言仁義、 我言仁義或作我應許救恩 有大力能以救民、
  • 啟示錄 4:8 - 四活物各有六翼、內外徧處有目、晝夜不息言曰、聖哉、聖哉、聖哉、昔在今在後在全能之主上帝、
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼應曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬有之主、其榮光充滿全地、
  • 馬可福音 5:13 - 耶穌許之、邪魔乃離人入豕、其群突落山坡投海、數約二千、盡溺於海、
  • 詩篇 24:8 - 尊榮之王誰歟、即有大能大力、戰無不勝之主、
  • 出埃及記 15:11 - 主歟、諸神之中、誰可比主、誰能似主至聖極榮、可畏可頌、施行奇跡、
  • 詩篇 99:9 - 爾曹皆當讚美主我之天主為至上、在主之聖山叩拜、因主我之天主為至聖、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 以賽亞書 57:15 - 至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 以弗所書 3:20 - 天主循其感我儕之大力、能為我儕成就一切、超乎我儕所求所思、
  • 詩篇 99:3 - 人當頌揚主大而可畏之名、主之名至聖、
  • 撒母耳記上 2:2 - 惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、 無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • 創世記 17:1 - 亞伯蘭 九十九歲時、主顯現於 亞伯蘭 諭之曰、我乃全能之天主、爾當奉事我、為全備之人、
  • 詩篇 126:2 - 我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、
  • 詩篇 126:3 - 主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
  • 耶利米書 10:6 - 主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、
  • 詩篇 111:9 - 主救贖己民、永立厥約、主之名至聖可畏、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因全能者為我成此大事、其名至聖、
  • 新标点和合本 - 那有权能的,为我成就了大事; 他的名为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那有权能的为我做了大事; 他的名是圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为那有权能的为我做了大事; 他的名是圣的。
  • 当代译本 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神圣的。
  • 圣经新译本 - 全能者为我行了大事,他的名为圣;
  • 中文标准译本 - 因为那全能者 为我行了大事; 他的名是神圣的。
  • 现代标点和合本 - 那有权能的为我成就了大事, 他的名为圣!
  • 和合本(拼音版) - 那有权能的,为我成就了大事, 他的名为圣。
  • New International Version - for the Mighty One has done great things for me— holy is his name.
  • New International Reader's Version - The Mighty One has done great things for me. His name is holy.
  • English Standard Version - for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
  • New Living Translation - For the Mighty One is holy, and he has done great things for me.
  • Christian Standard Bible - because the Mighty One has done great things for me, and his name is holy.
  • New American Standard Bible - For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
  • New King James Version - For He who is mighty has done great things for me, And holy is His name.
  • Amplified Bible - For He who is mighty has done great things for me; And holy is His name [to be worshiped in His purity, majesty, and glory].
  • American Standard Version - For he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.
  • King James Version - For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
  • New English Translation - because he who is mighty has done great things for me, and holy is his name;
  • World English Bible - For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
  • 新標點和合本 - 那有權能的,為我成就了大事; 他的名為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那有權能的為我做了大事; 他的名是聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為那有權能的為我做了大事; 他的名是聖的。
  • 當代譯本 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神聖的。
  • 聖經新譯本 - 全能者為我行了大事,他的名為聖;
  • 呂振中譯本 - 那有權能的為我成就了大事; 他的名是聖的;
  • 中文標準譯本 - 因為那全能者 為我行了大事; 他的名是神聖的。
  • 現代標點和合本 - 那有權能的為我成就了大事, 他的名為聖!
  • 文理和合譯本 - 蓋彼能者、為我已成大事、厥名惟聖、
  • 文理委辦譯本 - 以其有能、為我大建異跡、厥名惟聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祇緣大能者、向我施靈異。厥名何聖潔、
  • Nueva Versión Internacional - porque el Poderoso ha hecho grandes cosas por mí. ¡Santo es su nombre!
  • 현대인의 성경 - 능력 있는 분이 나를 위해 큰 일을 하셨으니 그의 이름 거룩하여라!
  • Новый Русский Перевод - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • Восточный перевод - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Dieu tout-puissant ╵a fait pour moi de grandes choses ; lui, il est saint .
  • リビングバイブル - 力ある聖なる方が、 私に大きなことをしてくださったからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
  • Hoffnung für alle - denn Gott hat große Dinge an mir getan, er, der mächtig und heilig ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Toàn Năng đã làm những việc lớn cho tôi Danh Ngài là Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ได้ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่เพื่อข้าพเจ้า พระนามของพระองค์บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​แก่​ฉัน และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ก็​บริสุทธิ์
  • 耶利米書 20:11 - 惟主祐我、若大力之勇士、故迫害我者、必顛蹶不能勝、因其不亨通、 不亨通或作不明哲 甚為愧怍、抱恥蒙羞、永不見忘、
  • 詩篇 71:19 - 天主歟、主之公義、崇高及天、主之所行、至大無倫、天主歟、誰能與主比擬、
  • 詩篇 71:20 - 主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、
  • 詩篇 71:21 - 主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
  • 以賽亞書 1:24 - 緣此 以色列 全能之天主、萬有之主耶和華曰、噫、必罰我仇、以雪我忿、必報復我敵、
  • 以賽亞書 63:1 - 此來自 以東 衣紅衣、來自 波斯拉 衣麗服、具大力、威烈而來者誰乎、 主曰、 乃我也、我言仁義、 我言仁義或作我應許救恩 有大力能以救民、
  • 啟示錄 4:8 - 四活物各有六翼、內外徧處有目、晝夜不息言曰、聖哉、聖哉、聖哉、昔在今在後在全能之主上帝、
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼應曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬有之主、其榮光充滿全地、
  • 馬可福音 5:13 - 耶穌許之、邪魔乃離人入豕、其群突落山坡投海、數約二千、盡溺於海、
  • 詩篇 24:8 - 尊榮之王誰歟、即有大能大力、戰無不勝之主、
  • 出埃及記 15:11 - 主歟、諸神之中、誰可比主、誰能似主至聖極榮、可畏可頌、施行奇跡、
  • 詩篇 99:9 - 爾曹皆當讚美主我之天主為至上、在主之聖山叩拜、因主我之天主為至聖、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 以賽亞書 57:15 - 至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 以弗所書 3:20 - 天主循其感我儕之大力、能為我儕成就一切、超乎我儕所求所思、
  • 詩篇 99:3 - 人當頌揚主大而可畏之名、主之名至聖、
  • 撒母耳記上 2:2 - 惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、 無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • 創世記 17:1 - 亞伯蘭 九十九歲時、主顯現於 亞伯蘭 諭之曰、我乃全能之天主、爾當奉事我、為全備之人、
  • 詩篇 126:2 - 我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、
  • 詩篇 126:3 - 主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
  • 耶利米書 10:6 - 主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、
  • 詩篇 111:9 - 主救贖己民、永立厥約、主之名至聖可畏、
圣经
资源
计划
奉献