Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:46 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 瑪麗亞說: 「我的心尊主為大,
  • 新标点和合本 - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 和合本2010(神版-简体) - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 当代译本 - 玛丽亚说: “我的心尊主为大,
  • 圣经新译本 - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • 中文标准译本 - 玛丽亚说: “我的心尊主为大,
  • 现代标点和合本 - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • 和合本(拼音版) - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • New International Version - And Mary said: “My soul glorifies the Lord
  • New International Reader's Version - Mary said, “My soul gives glory to the Lord.
  • English Standard Version - And Mary said, “My soul magnifies the Lord,
  • New Living Translation - Mary responded, “Oh, how my soul praises the Lord.
  • The Message - And Mary said, I’m bursting with God-news; I’m dancing the song of my Savior God. God took one good look at me, and look what happened— I’m the most fortunate woman on earth! What God has done for me will never be forgotten, the God whose very name is holy, set apart from all others. His mercy flows in wave after wave on those who are in awe before him. He bared his arm and showed his strength, scattered the bluffing braggarts. He knocked tyrants off their high horses, pulled victims out of the mud. The starving poor sat down to a banquet; the callous rich were left out in the cold. He embraced his chosen child, Israel; he remembered and piled on the mercies, piled them high. It’s exactly what he promised, beginning with Abraham and right up to now.
  • Christian Standard Bible - And Mary said: My soul magnifies the Lord,
  • New American Standard Bible - And Mary said: “My soul exalts the Lord,
  • New King James Version - And Mary said: “My soul magnifies the Lord,
  • Amplified Bible - And Mary said, “My soul magnifies and exalts the Lord,
  • American Standard Version - And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  • King James Version - And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  • New English Translation - And Mary said, “My soul exalts the Lord,
  • World English Bible - Mary said, “My soul magnifies the Lord.
  • 新標點和合本 - 馬利亞說: 我心尊主為大;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬利亞說: 「我心尊主為大;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬利亞說: 「我心尊主為大;
  • 聖經新譯本 - 馬利亞說: “我心尊主為大,
  • 呂振中譯本 - 馬利亞 說: 『我的心尊主為大,
  • 中文標準譯本 - 瑪麗亞說: 「我的心尊主為大,
  • 現代標點和合本 - 馬利亞說: 「我心尊主為大,
  • 文理和合譯本 - 馬利亞曰、我心以主為大、
  • 文理委辦譯本 - 馬利亞曰、我心惟主為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪利亞 曰、我心尊主為大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瑪莉雅 曰: 『吾魂弘天主、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces dijo María: «Mi alma glorifica al Señor,
  • 현대인의 성경 - 그러자 마리아는 이렇게 노래하였다. “내 영혼이 주를 찬양하며
  • Новый Русский Перевод - Мария ответила: – Душа моя славит Господа,
  • Восточный перевод - Марьям ответила: – Душа моя славит Вечного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Марьям ответила: – Душа моя славит Вечного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Марьям ответила: – Душа моя славит Вечного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Marie dit : Mon âme chante ╵la grandeur du Seigneur
  • リビングバイブル - マリヤは言いました。 「ああ、心から主を賛美します。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶπεν Μαριάμ· Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν Μαριάμ: μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον,
  • Nova Versão Internacional - Então disse Maria: “Minha alma engrandece ao Senhor,
  • Hoffnung für alle - Da begann Maria, Gott zu loben: »Von ganzem Herzen preise ich den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-ri đáp: “Tâm hồn tôi ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มารีย์จึงกล่าวว่า “จิตใจของข้าพเจ้าสรรเสริญยกย่องพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารีย์​พูด​ว่า “จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​เชิดชู​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 哈巴谷書 3:17 - 即使無花果樹不發芽, 葡萄樹不結果, 橄欖樹無收成, 田地不產糧, 圈裡沒有羊, 棚裡沒有牛,
  • 哈巴谷書 3:18 - 我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的上帝而喜樂。
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過祂,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。
  • 哥林多後書 2:14 - 感謝上帝,祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。
  • 腓立比書 3:3 - 因為真正受割禮的人是我們這些靠著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為榮、不倚靠自身條件的人。
  • 腓立比書 4:4 - 你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
  • 以賽亞書 24:15 - 因此,要在東方尊崇耶和華, 要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。
  • 以賽亞書 24:16 - 我們聽見從地極傳來歌唱聲: 「榮耀歸給公義者。」 我說:「我完了! 我完了!我有禍了! 因為詭詐的行事詭詐, 詭詐的行事極其詭詐。」
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
  • 羅馬書 5:11 - 不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂以上帝為樂。
  • 哥林多前書 1:31 - 所以,正如聖經上說:「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華而無比喜樂, 因我的上帝而心裡快樂, 因為祂給我穿上救恩的衣服、 披上公義的袍子, 使我像戴上華冠的新郎, 又像戴上飾物的新娘。
  • 詩篇 35:9 - 我要因耶和華而歡欣, 因祂的拯救而快樂。
  • 撒母耳記上 2:1 - 哈娜禱告說: 「我的心因耶和華而歡喜, 我的角因耶和華而高舉, 我的口向敵人誇耀, 我因耶和華的拯救而快樂。
  • 撒母耳記上 2:2 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 撒母耳記上 2:3 - 不要再驕橫傲慢、口出狂言, 因為耶和華是無所不知的上帝, 祂衡量人的一切行為。
  • 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻有力量。
  • 撒母耳記上 2:5 - 素來豐衣足食的為糊口而當雇工, 本來食不果腹的卻不再挨餓。 不育的婦人現在生了七個孩子, 兒女成群的婦人卻孤獨憔悴。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華掌管生死, 祂使人下到陰間,也使人起死回生。
  • 撒母耳記上 2:7 - 貧窮富足在於祂, 卑微高貴也在於祂。
  • 撒母耳記上 2:8 - 祂從灰塵中提拔窮苦的人, 從糞堆裡提升貧賤的人, 使他們與王子同坐, 得享尊榮。 大地的根基屬於耶和華, 祂在上面建立了世界。
  • 撒母耳記上 2:9 - 祂看顧祂聖民的腳步, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
  • 撒母耳記上 2:10 - 跟耶和華對抗的人必被擊潰, 祂必從天上用雷擊打他。 祂必審判天下, 賜力量給祂所立的君王, 使受膏者的角高舉。」
  • 詩篇 34:2 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 詩篇 34:3 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 瑪麗亞說: 「我的心尊主為大,
  • 新标点和合本 - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 和合本2010(神版-简体) - 马利亚说: “我心尊主为大;
  • 当代译本 - 玛丽亚说: “我的心尊主为大,
  • 圣经新译本 - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • 中文标准译本 - 玛丽亚说: “我的心尊主为大,
  • 现代标点和合本 - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • 和合本(拼音版) - 马利亚说: “我心尊主为大,
  • New International Version - And Mary said: “My soul glorifies the Lord
  • New International Reader's Version - Mary said, “My soul gives glory to the Lord.
  • English Standard Version - And Mary said, “My soul magnifies the Lord,
  • New Living Translation - Mary responded, “Oh, how my soul praises the Lord.
  • The Message - And Mary said, I’m bursting with God-news; I’m dancing the song of my Savior God. God took one good look at me, and look what happened— I’m the most fortunate woman on earth! What God has done for me will never be forgotten, the God whose very name is holy, set apart from all others. His mercy flows in wave after wave on those who are in awe before him. He bared his arm and showed his strength, scattered the bluffing braggarts. He knocked tyrants off their high horses, pulled victims out of the mud. The starving poor sat down to a banquet; the callous rich were left out in the cold. He embraced his chosen child, Israel; he remembered and piled on the mercies, piled them high. It’s exactly what he promised, beginning with Abraham and right up to now.
  • Christian Standard Bible - And Mary said: My soul magnifies the Lord,
  • New American Standard Bible - And Mary said: “My soul exalts the Lord,
  • New King James Version - And Mary said: “My soul magnifies the Lord,
  • Amplified Bible - And Mary said, “My soul magnifies and exalts the Lord,
  • American Standard Version - And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  • King James Version - And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  • New English Translation - And Mary said, “My soul exalts the Lord,
  • World English Bible - Mary said, “My soul magnifies the Lord.
  • 新標點和合本 - 馬利亞說: 我心尊主為大;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬利亞說: 「我心尊主為大;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬利亞說: 「我心尊主為大;
  • 聖經新譯本 - 馬利亞說: “我心尊主為大,
  • 呂振中譯本 - 馬利亞 說: 『我的心尊主為大,
  • 中文標準譯本 - 瑪麗亞說: 「我的心尊主為大,
  • 現代標點和合本 - 馬利亞說: 「我心尊主為大,
  • 文理和合譯本 - 馬利亞曰、我心以主為大、
  • 文理委辦譯本 - 馬利亞曰、我心惟主為大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪利亞 曰、我心尊主為大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瑪莉雅 曰: 『吾魂弘天主、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces dijo María: «Mi alma glorifica al Señor,
  • 현대인의 성경 - 그러자 마리아는 이렇게 노래하였다. “내 영혼이 주를 찬양하며
  • Новый Русский Перевод - Мария ответила: – Душа моя славит Господа,
  • Восточный перевод - Марьям ответила: – Душа моя славит Вечного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Марьям ответила: – Душа моя славит Вечного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Марьям ответила: – Душа моя славит Вечного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Marie dit : Mon âme chante ╵la grandeur du Seigneur
  • リビングバイブル - マリヤは言いました。 「ああ、心から主を賛美します。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶπεν Μαριάμ· Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν Μαριάμ: μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον,
  • Nova Versão Internacional - Então disse Maria: “Minha alma engrandece ao Senhor,
  • Hoffnung für alle - Da begann Maria, Gott zu loben: »Von ganzem Herzen preise ich den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-ri đáp: “Tâm hồn tôi ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มารีย์จึงกล่าวว่า “จิตใจของข้าพเจ้าสรรเสริญยกย่องพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารีย์​พูด​ว่า “จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​เชิดชู​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 哈巴谷書 3:17 - 即使無花果樹不發芽, 葡萄樹不結果, 橄欖樹無收成, 田地不產糧, 圈裡沒有羊, 棚裡沒有牛,
  • 哈巴谷書 3:18 - 我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的上帝而喜樂。
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過祂,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。
  • 哥林多後書 2:14 - 感謝上帝,祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。
  • 腓立比書 3:3 - 因為真正受割禮的人是我們這些靠著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為榮、不倚靠自身條件的人。
  • 腓立比書 4:4 - 你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
  • 以賽亞書 24:15 - 因此,要在東方尊崇耶和華, 要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。
  • 以賽亞書 24:16 - 我們聽見從地極傳來歌唱聲: 「榮耀歸給公義者。」 我說:「我完了! 我完了!我有禍了! 因為詭詐的行事詭詐, 詭詐的行事極其詭詐。」
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
  • 羅馬書 5:11 - 不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂以上帝為樂。
  • 哥林多前書 1:31 - 所以,正如聖經上說:「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華而無比喜樂, 因我的上帝而心裡快樂, 因為祂給我穿上救恩的衣服、 披上公義的袍子, 使我像戴上華冠的新郎, 又像戴上飾物的新娘。
  • 詩篇 35:9 - 我要因耶和華而歡欣, 因祂的拯救而快樂。
  • 撒母耳記上 2:1 - 哈娜禱告說: 「我的心因耶和華而歡喜, 我的角因耶和華而高舉, 我的口向敵人誇耀, 我因耶和華的拯救而快樂。
  • 撒母耳記上 2:2 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 撒母耳記上 2:3 - 不要再驕橫傲慢、口出狂言, 因為耶和華是無所不知的上帝, 祂衡量人的一切行為。
  • 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻有力量。
  • 撒母耳記上 2:5 - 素來豐衣足食的為糊口而當雇工, 本來食不果腹的卻不再挨餓。 不育的婦人現在生了七個孩子, 兒女成群的婦人卻孤獨憔悴。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華掌管生死, 祂使人下到陰間,也使人起死回生。
  • 撒母耳記上 2:7 - 貧窮富足在於祂, 卑微高貴也在於祂。
  • 撒母耳記上 2:8 - 祂從灰塵中提拔窮苦的人, 從糞堆裡提升貧賤的人, 使他們與王子同坐, 得享尊榮。 大地的根基屬於耶和華, 祂在上面建立了世界。
  • 撒母耳記上 2:9 - 祂看顧祂聖民的腳步, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
  • 撒母耳記上 2:10 - 跟耶和華對抗的人必被擊潰, 祂必從天上用雷擊打他。 祂必審判天下, 賜力量給祂所立的君王, 使受膏者的角高舉。」
  • 詩篇 34:2 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 詩篇 34:3 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
圣经
资源
计划
奉献