逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Car, vois-tu, au moment même où je t’ai entendu me saluer, mon enfant a bondi de joie au-dedans de moi.
- 新标点和合本 - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
- 当代译本 - 我一听到你问安的声音,腹中的孩子就欢喜跳动。
- 圣经新译本 - 你看,你问安的声音一进我的耳朵,我腹中的胎儿就欢喜跳跃。
- 中文标准译本 - 看哪,原来你问候的声音一传入我的耳朵,胎儿就在我的腹中欢喜跳跃。
- 现代标点和合本 - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
- 和合本(拼音版) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
- New International Version - As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
- New International Reader's Version - As soon as I heard the sound of your voice, the baby inside me jumped for joy.
- English Standard Version - For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy.
- New Living Translation - When I heard your greeting, the baby in my womb jumped for joy.
- Christian Standard Bible - For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me.
- New American Standard Bible - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
- New King James Version - For indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
- Amplified Bible - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
- American Standard Version - For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
- King James Version - For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
- New English Translation - For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
- World English Bible - For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
- 新標點和合本 - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
- 當代譯本 - 我一聽到你問安的聲音,腹中的孩子就歡喜跳動。
- 聖經新譯本 - 你看,你問安的聲音一進我的耳朵,我腹中的胎兒就歡喜跳躍。
- 呂振中譯本 - 看哪,你請安的聲音一入我耳,我腹中的嬰兒就歡樂地跳動。
- 中文標準譯本 - 看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。
- 現代標點和合本 - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。
- 文理和合譯本 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕於內、遂喜而躍、
- 文理委辦譯本 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍於腹中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頃者爾問安之聲一擊吾耳、胎嬰即若舞若踴、喜不自勝。
- Nueva Versión Internacional - Te digo que tan pronto como llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de alegría la criatura que llevo en el vientre.
- 현대인의 성경 - 네가 인사하는 소리를 듣는 순간 내 태중의 아기가 기뻐서 뛰었다.
- Новый Русский Перевод - Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
- Восточный перевод - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
- リビングバイブル - あなたが入って来てあいさつされた時、私の子どもがお腹の中で喜び躍りました。
- Nestle Aland 28 - ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ γὰρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
- Nova Versão Internacional - Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
- Hoffnung für alle - Denn kaum hörte ich deine Stimme, da hüpfte das Kind in mir vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa nghe cô chào hỏi, thai trong bụng tôi đã nhảy mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันทีที่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงทักทายของท่าน ทารกในครรภ์ของข้าพเจ้าก็ดิ้นด้วยความชื่นชมยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อได้ยินเสียงเธอทักทาย ทารกในครรภ์ของฉันจึงดิ้นด้วยความยินดี
交叉引用
暂无数据信息