Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:43 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
  • 新标点和合本 - 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我主的母亲到我这里来,为何这事临到我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我主的母亲到我这里来,为何这事临到我呢?
  • 当代译本 - 我主的母亲来探望我,我怎么敢当呢?
  • 圣经新译本 - 我主的母亲竟然到我这里来。这事怎会临到我呢?
  • 中文标准译本 - 我主的母亲竟然到我这里来,这事怎么会临到我呢?
  • 和合本(拼音版) - 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
  • New International Version - But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
  • New International Reader's Version - But why is God so kind to me? Why has the mother of my Lord come to me?
  • English Standard Version - And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me?
  • New Living Translation - Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?
  • Christian Standard Bible - How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me?
  • New American Standard Bible - And how has it happened to me that the mother of my Lord would come to me?
  • New King James Version - But why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me?
  • Amplified Bible - And how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me?
  • American Standard Version - And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
  • King James Version - And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
  • New English Translation - And who am I that the mother of my Lord should come and visit me?
  • World English Bible - Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
  • 新標點和合本 - 我主的母到我這裏來,這是從哪裏得的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我主的母親到我這裏來,為何這事臨到我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我主的母親到我這裏來,為何這事臨到我呢?
  • 當代譯本 - 我主的母親來探望我,我怎麼敢當呢?
  • 聖經新譯本 - 我主的母親竟然到我這裡來。這事怎會臨到我呢?
  • 呂振中譯本 - 我主的母親來找我,這是從哪裏來給我的呢?
  • 中文標準譯本 - 我主的母親竟然到我這裡來,這事怎麼會臨到我呢?
  • 現代標點和合本 - 我主的母到我這裡來,這是從哪裡得的呢?
  • 文理和合譯本 - 我主之母臨我、何由得此、
  • 文理委辦譯本 - 主之母臨余、何由而得此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主之母來就我、何由而得此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾亦何幸、而蒙吾主之母相顧耶?
  • Nueva Versión Internacional - Pero ¿cómo es esto, que la madre de mi Señor venga a verme?
  • 현대인의 성경 - 내 주님의 어머니가 나를 찾아오다니 이 얼마나 영광스러운 일인가!
  • Новый Русский Перевод - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?
  • Восточный перевод - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Повелителя?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Повелителя?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Повелителя?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment ai-je mérité l’honneur que la mère de mon Seigneur vienne me voir ?
  • リビングバイブル - 主のお母様がおいでくださるとは光栄です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ἐμέ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ?
  • Nova Versão Internacional - Mas por que sou tão agraciada, ao ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
  • Hoffnung für alle - Womit habe ich verdient, dass die Mutter meines Herrn zu mir kommt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vinh dự cho tôi vì được mẹ Chúa tôi đến thăm!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เหตุใดข้าพเจ้าจึงได้รับความโปรดปรานถึงเพียงนี้ที่มารดาขององค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้ามาเยี่ยมข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ไป​ได้​อย่างไร​ที่​มารดา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ฉัน​มา​เยี่ยม​ฉัน
交叉引用
  • 路加福音 7:7 - 我也自以为不配去见你。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 腓立比书 3:8 - 不但如此,我也将万事当做有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。 我为他已经丢弃万事,看做粪土,为要得着基督,
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要拦住他,说:“我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?”
  • 约翰福音 13:13 - 你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。
  • 路得记 2:10 - 路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我既是外邦人,怎么蒙你的恩,这样顾恤我呢?”
  • 路加福音 20:42 - 诗篇上大卫自己说: ‘主对我主说: “你坐在我的右边,
  • 路加福音 20:43 - 等我使你仇敌做你的脚凳。”’
  • 路加福音 20:44 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 路加福音 2:11 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 约翰福音 13:5 - 随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
  • 约翰福音 13:6 - 挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
  • 约翰福音 13:7 - 耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。”
  • 约翰福音 13:8 - 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 撒母耳记上 25:41 - 亚比该就起来,俯伏在地,说:“我情愿做婢女,洗我主仆人的脚。”
  • 诗篇 110:1 - 耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你仇敌做你的脚凳。”
  • 腓立比书 2:3 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 约翰福音 20:28 - 多马说:“我的主!我的神!”
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
  • 新标点和合本 - 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我主的母亲到我这里来,为何这事临到我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我主的母亲到我这里来,为何这事临到我呢?
  • 当代译本 - 我主的母亲来探望我,我怎么敢当呢?
  • 圣经新译本 - 我主的母亲竟然到我这里来。这事怎会临到我呢?
  • 中文标准译本 - 我主的母亲竟然到我这里来,这事怎么会临到我呢?
  • 和合本(拼音版) - 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
  • New International Version - But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
  • New International Reader's Version - But why is God so kind to me? Why has the mother of my Lord come to me?
  • English Standard Version - And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me?
  • New Living Translation - Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?
  • Christian Standard Bible - How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me?
  • New American Standard Bible - And how has it happened to me that the mother of my Lord would come to me?
  • New King James Version - But why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me?
  • Amplified Bible - And how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me?
  • American Standard Version - And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
  • King James Version - And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
  • New English Translation - And who am I that the mother of my Lord should come and visit me?
  • World English Bible - Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
  • 新標點和合本 - 我主的母到我這裏來,這是從哪裏得的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我主的母親到我這裏來,為何這事臨到我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我主的母親到我這裏來,為何這事臨到我呢?
  • 當代譯本 - 我主的母親來探望我,我怎麼敢當呢?
  • 聖經新譯本 - 我主的母親竟然到我這裡來。這事怎會臨到我呢?
  • 呂振中譯本 - 我主的母親來找我,這是從哪裏來給我的呢?
  • 中文標準譯本 - 我主的母親竟然到我這裡來,這事怎麼會臨到我呢?
  • 現代標點和合本 - 我主的母到我這裡來,這是從哪裡得的呢?
  • 文理和合譯本 - 我主之母臨我、何由得此、
  • 文理委辦譯本 - 主之母臨余、何由而得此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主之母來就我、何由而得此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾亦何幸、而蒙吾主之母相顧耶?
  • Nueva Versión Internacional - Pero ¿cómo es esto, que la madre de mi Señor venga a verme?
  • 현대인의 성경 - 내 주님의 어머니가 나를 찾아오다니 이 얼마나 영광스러운 일인가!
  • Новый Русский Перевод - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?
  • Восточный перевод - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Повелителя?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Повелителя?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Повелителя?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment ai-je mérité l’honneur que la mère de mon Seigneur vienne me voir ?
  • リビングバイブル - 主のお母様がおいでくださるとは光栄です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ἐμέ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ?
  • Nova Versão Internacional - Mas por que sou tão agraciada, ao ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
  • Hoffnung für alle - Womit habe ich verdient, dass die Mutter meines Herrn zu mir kommt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vinh dự cho tôi vì được mẹ Chúa tôi đến thăm!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เหตุใดข้าพเจ้าจึงได้รับความโปรดปรานถึงเพียงนี้ที่มารดาขององค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้ามาเยี่ยมข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ไป​ได้​อย่างไร​ที่​มารดา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ฉัน​มา​เยี่ยม​ฉัน
  • 路加福音 7:7 - 我也自以为不配去见你。只要你说一句话,我的仆人就必好了。
  • 腓立比书 3:8 - 不但如此,我也将万事当做有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。 我为他已经丢弃万事,看做粪土,为要得着基督,
  • 马太福音 3:14 - 约翰想要拦住他,说:“我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?”
  • 约翰福音 13:13 - 你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。
  • 路得记 2:10 - 路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我既是外邦人,怎么蒙你的恩,这样顾恤我呢?”
  • 路加福音 20:42 - 诗篇上大卫自己说: ‘主对我主说: “你坐在我的右边,
  • 路加福音 20:43 - 等我使你仇敌做你的脚凳。”’
  • 路加福音 20:44 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 路加福音 2:11 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 约翰福音 13:5 - 随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
  • 约翰福音 13:6 - 挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
  • 约翰福音 13:7 - 耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。”
  • 约翰福音 13:8 - 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
  • 撒母耳记上 25:41 - 亚比该就起来,俯伏在地,说:“我情愿做婢女,洗我主仆人的脚。”
  • 诗篇 110:1 - 耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你仇敌做你的脚凳。”
  • 腓立比书 2:3 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 约翰福音 20:28 - 多马说:“我的主!我的神!”
圣经
资源
计划
奉献