逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и воскликнула громким голосом: – Благословенна ты среди женщин, и благословен ребёнок, которого ты носишь!
- 新标点和合本 - 高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 高声喊着说: “你在妇女中是有福的! 你所怀的胎也是有福的!
- 和合本2010(神版-简体) - 高声喊着说: “你在妇女中是有福的! 你所怀的胎也是有福的!
- 当代译本 - 高声呼喊:“在妇女中你是最蒙福的!你腹中的孩子也是蒙福的!
- 圣经新译本 - 就高声说:“你在女子中是有福的!你腹中的胎儿也是有福的!
- 中文标准译本 - 大声呼喊说: “你在妇女中是蒙祝福的, 你腹中的胎儿 也是蒙祝福的!
- 现代标点和合本 - 高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的!
- 和合本(拼音版) - 高声喊着说:“你在妇女中是有福的,你所怀的胎也是有福的。
- New International Version - In a loud voice she exclaimed: “Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
- New International Reader's Version - In a loud voice she called out, “God has blessed you more than other women. And blessed is the child you will have!
- English Standard Version - and she exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
- New Living Translation - Elizabeth gave a glad cry and exclaimed to Mary, “God has blessed you above all women, and your child is blessed.
- Christian Standard Bible - Then she exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and your child will be blessed!
- New American Standard Bible - And she cried out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
- New King James Version - Then she spoke out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
- Amplified Bible - And she exclaimed loudly, “Blessed [worthy to be praised] are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
- American Standard Version - and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
- King James Version - And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
- New English Translation - She exclaimed with a loud voice, “Blessed are you among women, and blessed is the child in your womb!
- World English Bible - She called out with a loud voice, and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
- 新標點和合本 - 高聲喊着說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 高聲喊着說: 「你在婦女中是有福的! 你所懷的胎也是有福的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 高聲喊着說: 「你在婦女中是有福的! 你所懷的胎也是有福的!
- 當代譯本 - 高聲呼喊:「在婦女中你是最蒙福的!你腹中的孩子也是蒙福的!
- 聖經新譯本 - 就高聲說:“你在女子中是有福的!你腹中的胎兒也是有福的!
- 呂振中譯本 - 高聲大力嚷着說:『你在婦女中是蒙祝福的,你腹中的果子也是蒙祝福的。
- 中文標準譯本 - 大聲呼喊說: 「你在婦女中是蒙祝福的, 你腹中的胎兒 也是蒙祝福的!
- 現代標點和合本 - 高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!
- 文理和合譯本 - 大聲呼曰、諸女中爾福矣、爾所妊者亦福矣、
- 文理委辦譯本 - 大聲呼曰、諸女中、爾見寵矣、爾所妊見寵矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大聲呼曰、諸女中爾福矣、爾所孕者亦福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不禁揚聲而呼曰:『女中爾為真福!爾胎之果並為真福!
- Nueva Versión Internacional - exclamó: —¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el hijo que darás a luz!
- 현대인의 성경 - 큰 소리로 이렇게 말하였다. “너는 여자들 중에 가장 복받은 사람이며 네 태중의 아기도 복받은 분이다.
- Новый Русский Перевод - и она громким голосом воскликнула: – Благословенна ты среди женщин, и благословен Ребенок, Которого ты носишь!
- Восточный перевод - и воскликнула громким голосом: – Благословенна ты среди женщин, и благословен ребёнок, которого ты носишь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и воскликнула громким голосом: – Благословенна ты среди женщин, и благословен ребёнок, которого ты носишь!
- La Bible du Semeur 2015 - et s’écria d’une voix forte : Tu es bénie plus que toutes les femmes et l’enfant que tu portes est béni.
- リビングバイブル - 彼女は喜びを抑えきれず、大声でマリヤに言いました。「あなたほどすばらしい恵みを受けた女性はいないでしょう。あなたの子が、神様の大きな誉れを表すようになるのですから。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξὶν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
- Nova Versão Internacional - Em alta voz exclamou: “Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
- Hoffnung für alle - und rief laut: »Dich hat Gott gesegnet, mehr als alle anderen Frauen, und gesegnet ist das Kind, das in dir heranwächst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-sa-bét vui mừng và nói lớn với Ma-ri: “Cô là người được phước nhất trong giới phụ nữ! Thai trong lòng cô thật phước hạnh lớn lao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงร้องเสียงดังว่า “ในหมู่สตรีท่านได้รับพระพรและลูกที่ท่านจะคลอดออกมาก็ได้รับพระพร!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีซาเบธร้องด้วยเสียงอันดัง และกล่าวว่า “ในหมู่สตรีทั้งหลายเธอเป็นผู้ที่ได้รับพระพร และบุตรในครรภ์ของเธอก็เช่นกัน
交叉引用
- Римлянам 9:5 - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит аль-Масих – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
- Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Ису. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрёгши позором, и сейчас сидит по правую сторону от престола Аллаха .
- Забур 45:2 - Аллах – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
- Начало 22:18 - и через твоё потомство получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
- Забур 72:17 - пока я не вошёл в святилище Аллаха и не понял, какой конец ожидает нечестивых.
- Забур 72:18 - Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаёшь их полному разрушению.
- Забур 72:19 - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Деяния 2:26 - Поэтому веселится сердце Моё, и уста полны слов радости, и даже тело Моё будет жить надеждой.
- Деяния 2:27 - Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мёртвых и не дашь Верному Твоему увидеть тление.
- Деяния 2:28 - Ты показал Мне пути жизни; Ты исполнишь меня радостью, когда увижу лицо Твоё!»
- Забур 21:6 - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
- Лука 1:48 - потому что Он обратил внимание на меня, Свою скромную рабыню . Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
- Лука 19:38 - – Благословен Царь, Который приходит во имя Вечного! Мир на небе и слава на высоте небес!
- Лука 1:28 - Ангел пришёл к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
- Судьи 5:24 - Благословенна средь женщин будь, Иаиль, кенея Хевера жена, благословенна средь женщин, живущих в шатрах.