Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:41 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • 新标点和合本 - 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白且被圣灵充满,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伊利莎白一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白被圣灵充满,
  • 和合本2010(神版-简体) - 伊利莎白一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白被圣灵充满,
  • 当代译本 - 伊丽莎白一听见玛丽亚的问安,腹中的胎儿便跳动起来,伊丽莎白被圣灵充满,
  • 圣经新译本 - 以利沙伯一听见马利亚的问安,腹中的胎儿就跳动,以利沙伯也被圣灵充满,
  • 中文标准译本 - 伊莉莎白一听到玛丽亚的问候,胎儿就在她的腹中跳动,伊莉莎白也被圣灵充满,
  • 现代标点和合本 - 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,伊利莎白且被圣灵充满,
  • 和合本(拼音版) - 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,伊利莎白且被圣灵充满,
  • New International Version - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby inside her jumped. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • English Standard Version - And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
  • New Living Translation - At the sound of Mary’s greeting, Elizabeth’s child leaped within her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • New King James Version - And it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • Amplified Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, her baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit and empowered by Him.
  • American Standard Version - And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;
  • King James Version - And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
  • New English Translation - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • World English Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • 新標點和合本 - 伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白且被聖靈充滿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伊利莎白一聽到馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白被聖靈充滿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伊利莎白一聽到馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白被聖靈充滿,
  • 當代譯本 - 伊莉莎白一聽見瑪麗亞的問安,腹中的胎兒便跳動起來,伊莉莎白被聖靈充滿,
  • 聖經新譯本 - 以利沙伯一聽見馬利亞的問安,腹中的胎兒就跳動,以利沙伯也被聖靈充滿,
  • 呂振中譯本 - 以利沙伯 一聽見 馬利亞 的請安,嬰兒就在她腹中跳動; 以利沙伯 被聖靈充滿,
  • 中文標準譯本 - 伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿,
  • 現代標點和合本 - 伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裡跳動,伊利莎白且被聖靈充滿,
  • 文理和合譯本 - 以利沙伯聞馬利亞問安、胎孕內躍、以利沙伯充於聖神、
  • 文理委辦譯本 - 以利沙伯一聞馬利亞問安、胎孕踊躍、以利沙伯感於聖神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利沙伯 一聞 瑪利亞 問安、胎孕躍於腹中、 以利沙伯 感於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依氏一聆 瑪莉雅 問安之聲、其胎嬰即喜悅踴躍;聖神充其靈、
  • Nueva Versión Internacional - Tan pronto como Elisabet oyó el saludo de María, la criatura saltó en su vientre. Entonces Elisabet, llena del Espíritu Santo,
  • 현대인의 성경 - 엘리사벳이 마리아의 인사하는 소리를 듣는 순간 엘리사벳의 태중의 아기가 뛰었다. 엘리사벳은 성령으로 충만하여
  • Новый Русский Перевод - Когда Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у нее встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,
  • Восточный перевод - Когда Элишева услышала приветствие Марьям, ребёнок внутри у неё встрепенулся; Элишева исполнилась Святого Духа
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Элишева услышала приветствие Марьям, ребёнок внутри у неё встрепенулся; Элишева исполнилась Святого Духа
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Элишева услышала приветствие Марьям, ребёнок внутри у неё встрепенулся; Элишева исполнилась Святого Духа
  • La Bible du Semeur 2015 - Au moment où celle-ci entendit la salutation de Marie, elle sentit son enfant remuer en elle. Elle fut remplie du Saint-Esprit
  • リビングバイブル - マリヤのあいさつを聞くと、エリサベツの子が、お腹の中で跳びはね、エリサベツは聖霊に満たされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ Ἐλισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς, καὶ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου ἡ Ἐλισάβετ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο, ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ Ἐλεισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς; καὶ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου ἡ Ἐλεισάβετ,
  • Nova Versão Internacional - Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
  • Hoffnung für alle - Als Elisabeth Marias Stimme hörte, bewegte sich das Kind lebhaft in ihr. Da wurde sie mit dem Heiligen Geist erfüllt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa nghe tiếng Ma-ri chào, thai trong bụng Ê-li-sa-bét liền nhảy mừng, Ê-li-sa-bét được đầy dẫy Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเอลีซาเบธได้ยินคำทักทายของมารีย์ ทารกในครรภ์ของนางก็ดิ้น และนางเอลีซาเบธเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เอลีซาเบธ​ได้ยิน​เสียง​ทักทาย ทารก​ใน​ครรภ์​ก็​ดิ้น​แรง​ราวกับ​จะ​โลด​แล่น และ​ทันใด​นั้น​เอลีซาเบธ​ก็​เปี่ยมล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Genesis 25:22 - But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why am I in this condition?” So she went to inquire of the Lord.
  • Psalms 22:10 - I was cast upon You from birth; You have been my God from my mother’s womb.
  • Acts 6:3 - Instead, brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
  • Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, in which there is debauchery, but be filled with the Spirit,
  • Luke 4:1 - Now Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around by the Spirit in the wilderness
  • Luke 1:15 - For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;
  • Luke 1:44 - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
  • Acts 4:8 - Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “ Rulers and elders of the people,
  • Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
  • Luke 1:67 - And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying:
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • 新标点和合本 - 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白且被圣灵充满,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伊利莎白一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白被圣灵充满,
  • 和合本2010(神版-简体) - 伊利莎白一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白被圣灵充满,
  • 当代译本 - 伊丽莎白一听见玛丽亚的问安,腹中的胎儿便跳动起来,伊丽莎白被圣灵充满,
  • 圣经新译本 - 以利沙伯一听见马利亚的问安,腹中的胎儿就跳动,以利沙伯也被圣灵充满,
  • 中文标准译本 - 伊莉莎白一听到玛丽亚的问候,胎儿就在她的腹中跳动,伊莉莎白也被圣灵充满,
  • 现代标点和合本 - 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,伊利莎白且被圣灵充满,
  • 和合本(拼音版) - 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,伊利莎白且被圣灵充满,
  • New International Version - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby inside her jumped. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • English Standard Version - And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
  • New Living Translation - At the sound of Mary’s greeting, Elizabeth’s child leaped within her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • New King James Version - And it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • Amplified Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, her baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit and empowered by Him.
  • American Standard Version - And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;
  • King James Version - And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
  • New English Translation - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • World English Bible - When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • 新標點和合本 - 伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白且被聖靈充滿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伊利莎白一聽到馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白被聖靈充滿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伊利莎白一聽到馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白被聖靈充滿,
  • 當代譯本 - 伊莉莎白一聽見瑪麗亞的問安,腹中的胎兒便跳動起來,伊莉莎白被聖靈充滿,
  • 聖經新譯本 - 以利沙伯一聽見馬利亞的問安,腹中的胎兒就跳動,以利沙伯也被聖靈充滿,
  • 呂振中譯本 - 以利沙伯 一聽見 馬利亞 的請安,嬰兒就在她腹中跳動; 以利沙伯 被聖靈充滿,
  • 中文標準譯本 - 伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿,
  • 現代標點和合本 - 伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裡跳動,伊利莎白且被聖靈充滿,
  • 文理和合譯本 - 以利沙伯聞馬利亞問安、胎孕內躍、以利沙伯充於聖神、
  • 文理委辦譯本 - 以利沙伯一聞馬利亞問安、胎孕踊躍、以利沙伯感於聖神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利沙伯 一聞 瑪利亞 問安、胎孕躍於腹中、 以利沙伯 感於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依氏一聆 瑪莉雅 問安之聲、其胎嬰即喜悅踴躍;聖神充其靈、
  • Nueva Versión Internacional - Tan pronto como Elisabet oyó el saludo de María, la criatura saltó en su vientre. Entonces Elisabet, llena del Espíritu Santo,
  • 현대인의 성경 - 엘리사벳이 마리아의 인사하는 소리를 듣는 순간 엘리사벳의 태중의 아기가 뛰었다. 엘리사벳은 성령으로 충만하여
  • Новый Русский Перевод - Когда Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у нее встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,
  • Восточный перевод - Когда Элишева услышала приветствие Марьям, ребёнок внутри у неё встрепенулся; Элишева исполнилась Святого Духа
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Элишева услышала приветствие Марьям, ребёнок внутри у неё встрепенулся; Элишева исполнилась Святого Духа
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Элишева услышала приветствие Марьям, ребёнок внутри у неё встрепенулся; Элишева исполнилась Святого Духа
  • La Bible du Semeur 2015 - Au moment où celle-ci entendit la salutation de Marie, elle sentit son enfant remuer en elle. Elle fut remplie du Saint-Esprit
  • リビングバイブル - マリヤのあいさつを聞くと、エリサベツの子が、お腹の中で跳びはね、エリサベツは聖霊に満たされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ Ἐλισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς, καὶ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου ἡ Ἐλισάβετ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο, ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ Ἐλεισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς; καὶ ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου ἡ Ἐλεισάβετ,
  • Nova Versão Internacional - Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
  • Hoffnung für alle - Als Elisabeth Marias Stimme hörte, bewegte sich das Kind lebhaft in ihr. Da wurde sie mit dem Heiligen Geist erfüllt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa nghe tiếng Ma-ri chào, thai trong bụng Ê-li-sa-bét liền nhảy mừng, Ê-li-sa-bét được đầy dẫy Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเอลีซาเบธได้ยินคำทักทายของมารีย์ ทารกในครรภ์ของนางก็ดิ้น และนางเอลีซาเบธเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เอลีซาเบธ​ได้ยิน​เสียง​ทักทาย ทารก​ใน​ครรภ์​ก็​ดิ้น​แรง​ราวกับ​จะ​โลด​แล่น และ​ทันใด​นั้น​เอลีซาเบธ​ก็​เปี่ยมล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • Genesis 25:22 - But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why am I in this condition?” So she went to inquire of the Lord.
  • Psalms 22:10 - I was cast upon You from birth; You have been my God from my mother’s womb.
  • Acts 6:3 - Instead, brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
  • Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, in which there is debauchery, but be filled with the Spirit,
  • Luke 4:1 - Now Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around by the Spirit in the wilderness
  • Luke 1:15 - For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;
  • Luke 1:44 - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
  • Acts 4:8 - Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “ Rulers and elders of the people,
  • Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
  • Luke 1:67 - And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying:
圣经
资源
计划
奉献