Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:40 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
  • 新标点和合本 - 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 进了撒迦利亚的家,向伊利莎白问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 进了撒迦利亚的家,向伊利莎白问安。
  • 当代译本 - 进了撒迦利亚的家,向伊丽莎白请安。
  • 圣经新译本 - 进了撒迦利亚的家,向以利沙伯问安。
  • 中文标准译本 - 进了撒迦利亚的家,问候伊莉莎白。
  • 现代标点和合本 - 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
  • New International Version - where she entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
  • New International Reader's Version - There she entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
  • English Standard Version - and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
  • New Living Translation - where Zechariah lived. She entered the house and greeted Elizabeth.
  • Christian Standard Bible - where she entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
  • New American Standard Bible - and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
  • New King James Version - and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
  • Amplified Bible - and she entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
  • American Standard Version - and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
  • King James Version - And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
  • New English Translation - and entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
  • World English Bible - and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
  • 新標點和合本 - 進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 進了撒迦利亞的家,向伊利莎白問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 進了撒迦利亞的家,向伊利莎白問安。
  • 當代譯本 - 進了撒迦利亞的家,向伊莉莎白請安。
  • 聖經新譯本 - 進了撒迦利亞的家,向以利沙伯問安。
  • 呂振中譯本 - 進了 撒迦利亞 的家,給 以利沙伯 請安。
  • 中文標準譯本 - 進了撒迦利亞的家,問候伊莉莎白。
  • 現代標點和合本 - 進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。
  • 文理和合譯本 - 入撒迦利亞室、問安於以利沙伯、
  • 文理委辦譯本 - 入撒加利亞室、問安以利沙伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入 撒迦利亞 室、問 以利沙伯 安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 入 沙加理 家、問候 依灑白爾 。
  • Nueva Versión Internacional - Al llegar, entró en casa de Zacarías y saludó a Elisabet.
  • 현대인의 성경 - 엘리사벳을 방문하였다.
  • Новый Русский Перевод - Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету.
  • Восточный перевод - Она вошла в дом Закарии и поприветствовала Элишеву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она вошла в дом Закарии и поприветствовала Элишеву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она вошла в дом Закарии и поприветствовала Элишеву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle entra chez Zacharie et salua Elisabeth.
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλεισάβετ.
  • Nova Versão Internacional - onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
  • Hoffnung für alle - Sie betrat das Haus und begrüßte Elisabeth.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nơi Xa-cha-ri sinh sống. Cô vào nhà và chào thăm Ê-li-sa-bét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางเข้าไปในบ้านของเศคาริยาห์และกล่าวทักทายเอลีซาเบธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​เธอ​เข้า​บ้าน​ของ​เศคาริยาห์​ก็​ได้​ทักทาย​กับ​เอลีซาเบธ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
  • 新标点和合本 - 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 进了撒迦利亚的家,向伊利莎白问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 进了撒迦利亚的家,向伊利莎白问安。
  • 当代译本 - 进了撒迦利亚的家,向伊丽莎白请安。
  • 圣经新译本 - 进了撒迦利亚的家,向以利沙伯问安。
  • 中文标准译本 - 进了撒迦利亚的家,问候伊莉莎白。
  • 现代标点和合本 - 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
  • New International Version - where she entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
  • New International Reader's Version - There she entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
  • English Standard Version - and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
  • New Living Translation - where Zechariah lived. She entered the house and greeted Elizabeth.
  • Christian Standard Bible - where she entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
  • New American Standard Bible - and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
  • New King James Version - and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
  • Amplified Bible - and she entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
  • American Standard Version - and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
  • King James Version - And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
  • New English Translation - and entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth.
  • World English Bible - and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
  • 新標點和合本 - 進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 進了撒迦利亞的家,向伊利莎白問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 進了撒迦利亞的家,向伊利莎白問安。
  • 當代譯本 - 進了撒迦利亞的家,向伊莉莎白請安。
  • 聖經新譯本 - 進了撒迦利亞的家,向以利沙伯問安。
  • 呂振中譯本 - 進了 撒迦利亞 的家,給 以利沙伯 請安。
  • 中文標準譯本 - 進了撒迦利亞的家,問候伊莉莎白。
  • 現代標點和合本 - 進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。
  • 文理和合譯本 - 入撒迦利亞室、問安於以利沙伯、
  • 文理委辦譯本 - 入撒加利亞室、問安以利沙伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入 撒迦利亞 室、問 以利沙伯 安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 入 沙加理 家、問候 依灑白爾 。
  • Nueva Versión Internacional - Al llegar, entró en casa de Zacarías y saludó a Elisabet.
  • 현대인의 성경 - 엘리사벳을 방문하였다.
  • Новый Русский Перевод - Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету.
  • Восточный перевод - Она вошла в дом Закарии и поприветствовала Элишеву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она вошла в дом Закарии и поприветствовала Элишеву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она вошла в дом Закарии и поприветствовала Элишеву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle entra chez Zacharie et salua Elisabeth.
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλεισάβετ.
  • Nova Versão Internacional - onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
  • Hoffnung für alle - Sie betrat das Haus und begrüßte Elisabeth.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nơi Xa-cha-ri sinh sống. Cô vào nhà và chào thăm Ê-li-sa-bét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางเข้าไปในบ้านของเศคาริยาห์และกล่าวทักทายเอลีซาเบธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​เธอ​เข้า​บ้าน​ของ​เศคาริยาห์​ก็​ได้​ทักทาย​กับ​เอลีซาเบธ
    圣经
    资源
    计划
    奉献