Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:37 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Porque para Dios no hay nada imposible.
  • 新标点和合本 - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 当代译本 - 因为上帝无所不能。”
  • 圣经新译本 - 因为在 神没有一件事是不可能的。”
  • 中文标准译本 - 因为在神没有什么事是不可能的。”
  • 现代标点和合本 - 因为出于神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • New International Version - For no word from God will ever fail.”
  • New International Reader's Version - That’s because what God says will always come true.”
  • English Standard Version - For nothing will be impossible with God.”
  • New Living Translation - For the word of God will never fail. ”
  • Christian Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New American Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New King James Version - For with God nothing will be impossible.”
  • Amplified Bible - For with God nothing [is or ever] shall be impossible.”
  • American Standard Version - For no word from God shall be void of power.
  • King James Version - For with God nothing shall be impossible.
  • New English Translation - For nothing will be impossible with God.”
  • World English Bible - For nothing spoken by God is impossible.”
  • 新標點和合本 - 因為,出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 當代譯本 - 因為上帝無所不能。」
  • 聖經新譯本 - 因為在 神沒有一件事是不可能的。”
  • 呂振中譯本 - 因為在上帝、必沒有一件事是不可能的 。』
  • 中文標準譯本 - 因為在神沒有什麼事是不可能的。」
  • 現代標點和合本 - 因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋言出於上帝、未有無能者也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝無所不能也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋於天主無不能成之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主固無所不能也。』
  • 현대인의 성경 - 하나님에게는 불가능한 일이 아무것도 없다.”
  • Новый Русский Перевод - Для Бога нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для Аллаха нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car rien n’est impossible à Dieu.
  • リビングバイブル - 神の約束は、必ずそのとおりになるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois nada é impossível para Deus”.
  • Hoffnung für alle - Gott hat es ihr zugesagt, und was Gott sagt, das geschieht !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chẳng có việc gì Đức Chúa Trời không làm được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะไม่มีสิ่งใดเป็นไปไม่ได้สำหรับพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​อะไร​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ทำ​ได้”
交叉引用
  • Job 13:2 - Yo tengo tanto conocimiento como ustedes; en nada siento que me aventajen.
  • Zacarías 8:6 - »Así dice el Señor Todopoderoso: »“Al remanente de este pueblo podrá parecerle imposible en aquellos días, ¿pero también a mí me parecerá imposible?, afirma el Señor Todopoderoso”.
  • Filipenses 3:21 - Él transformará nuestro cuerpo miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que somete a sí mismo todas las cosas.
  • Números 11:23 - El Señor le respondió a Moisés: —¿Acaso el poder del Señor es limitado? ¡Pues ahora verás si te cumplo o no mi palabra!
  • Génesis 18:14 - ¿Acaso hay algo imposible para el Señor? El año que viene volveré a visitarte en esta fecha, y para entonces Sara habrá tenido un hijo.
  • Lucas 18:27 - —Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios —aclaró Jesús.
  • Jeremías 32:17 - »¡Ah, Señor mi Dios! Tú, con tu gran fuerza y tu brazo poderoso, has hecho los cielos y la tierra. Para ti no hay nada imposible.
  • Jeremías 32:27 - «Yo soy el Señor, Dios de toda la humanidad. ¿Hay algo imposible para mí?
  • Marcos 10:27 - —Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, pero no para Dios; de hecho, para Dios todo es posible.
  • Mateo 19:26 - —Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, mas para Dios todo es posible.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Porque para Dios no hay nada imposible.
  • 新标点和合本 - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 当代译本 - 因为上帝无所不能。”
  • 圣经新译本 - 因为在 神没有一件事是不可能的。”
  • 中文标准译本 - 因为在神没有什么事是不可能的。”
  • 现代标点和合本 - 因为出于神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • New International Version - For no word from God will ever fail.”
  • New International Reader's Version - That’s because what God says will always come true.”
  • English Standard Version - For nothing will be impossible with God.”
  • New Living Translation - For the word of God will never fail. ”
  • Christian Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New American Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New King James Version - For with God nothing will be impossible.”
  • Amplified Bible - For with God nothing [is or ever] shall be impossible.”
  • American Standard Version - For no word from God shall be void of power.
  • King James Version - For with God nothing shall be impossible.
  • New English Translation - For nothing will be impossible with God.”
  • World English Bible - For nothing spoken by God is impossible.”
  • 新標點和合本 - 因為,出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 當代譯本 - 因為上帝無所不能。」
  • 聖經新譯本 - 因為在 神沒有一件事是不可能的。”
  • 呂振中譯本 - 因為在上帝、必沒有一件事是不可能的 。』
  • 中文標準譯本 - 因為在神沒有什麼事是不可能的。」
  • 現代標點和合本 - 因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋言出於上帝、未有無能者也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝無所不能也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋於天主無不能成之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主固無所不能也。』
  • 현대인의 성경 - 하나님에게는 불가능한 일이 아무것도 없다.”
  • Новый Русский Перевод - Для Бога нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для Аллаха нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car rien n’est impossible à Dieu.
  • リビングバイブル - 神の約束は、必ずそのとおりになるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois nada é impossível para Deus”.
  • Hoffnung für alle - Gott hat es ihr zugesagt, und was Gott sagt, das geschieht !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chẳng có việc gì Đức Chúa Trời không làm được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะไม่มีสิ่งใดเป็นไปไม่ได้สำหรับพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​อะไร​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ทำ​ได้”
  • Job 13:2 - Yo tengo tanto conocimiento como ustedes; en nada siento que me aventajen.
  • Zacarías 8:6 - »Así dice el Señor Todopoderoso: »“Al remanente de este pueblo podrá parecerle imposible en aquellos días, ¿pero también a mí me parecerá imposible?, afirma el Señor Todopoderoso”.
  • Filipenses 3:21 - Él transformará nuestro cuerpo miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que somete a sí mismo todas las cosas.
  • Números 11:23 - El Señor le respondió a Moisés: —¿Acaso el poder del Señor es limitado? ¡Pues ahora verás si te cumplo o no mi palabra!
  • Génesis 18:14 - ¿Acaso hay algo imposible para el Señor? El año que viene volveré a visitarte en esta fecha, y para entonces Sara habrá tenido un hijo.
  • Lucas 18:27 - —Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios —aclaró Jesús.
  • Jeremías 32:17 - »¡Ah, Señor mi Dios! Tú, con tu gran fuerza y tu brazo poderoso, has hecho los cielos y la tierra. Para ti no hay nada imposible.
  • Jeremías 32:27 - «Yo soy el Señor, Dios de toda la humanidad. ¿Hay algo imposible para mí?
  • Marcos 10:27 - —Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, pero no para Dios; de hecho, para Dios todo es posible.
  • Mateo 19:26 - —Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, mas para Dios todo es posible.
圣经
资源
计划
奉献