逐节对照
- The Message - “And did you know that your cousin Elizabeth conceived a son, old as she is? Everyone called her barren, and here she is six months pregnant! Nothing, you see, is impossible with God.” And Mary said, Yes, I see it all now: I’m the Lord’s maid, ready to serve. Let it be with me just as you say. Then the angel left her.
- 新标点和合本 - 况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。
- 和合本2010(神版-简体) - 况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。
- 当代译本 - 看啊,你的亲戚伊丽莎白年纪老迈,一向不能生育,现在已经怀男胎六个月了。
- 圣经新译本 - 你看,你亲戚以利沙伯,被称为不生育的,在老年也怀了男胎,现在已是第六个月了,
- 中文标准译本 - 你看,你的亲戚伊莉莎白虽然年老,也怀了男胎;那被称为不能生育的,现在已有六个月的身孕 了。
- 现代标点和合本 - 况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。
- 和合本(拼音版) - 况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。
- New International Version - Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
- New International Reader's Version - Your relative Elizabeth will have a child even though she is old. People thought she could not have children. But she has been pregnant for six months now.
- English Standard Version - And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.
- New Living Translation - What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.
- Christian Standard Bible - And consider your relative Elizabeth — even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
- New American Standard Bible - And behold, even your relative Elizabeth herself has conceived a son in her old age, and she who was called infertile is now in her sixth month.
- New King James Version - Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
- Amplified Bible - And listen, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
- American Standard Version - And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
- King James Version - And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
- New English Translation - “And look, your relative Elizabeth has also become pregnant with a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month!
- World English Bible - Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
- 新標點和合本 - 況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 況且,你的親戚伊利莎白,就是那素來稱為不生育的,在年老的時候也懷了男胎,現在懷孕六個月了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 況且,你的親戚伊利莎白,就是那素來稱為不生育的,在年老的時候也懷了男胎,現在懷孕六個月了。
- 當代譯本 - 看啊,你的親戚伊莉莎白年紀老邁,一向不能生育,現在已經懷男胎六個月了。
- 聖經新譯本 - 你看,你親戚以利沙伯,被稱為不生育的,在老年也懷了男胎,現在已是第六個月了,
- 呂振中譯本 - 況且你看,你的親戚 以利沙伯 、在她老年時期也竟孕受男兒了;並且這已是她的第六個月了,她那素來稱為不能生育的!
- 中文標準譯本 - 你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕 了。
- 現代標點和合本 - 況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。
- 文理和合譯本 - 且爾戚以利沙伯素稱弗妊者、今老而妊、已六月矣、
- 文理委辦譯本 - 且爾親戚以利沙伯、老而妊子、素稱不妊者、今已六月矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾親戚 以利沙伯 、老而孕子、素稱不孕者、今已孕六月矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且汝表姊 依灑白爾 雖年老胎荒、今亦妊有六月、
- Nueva Versión Internacional - También tu parienta Elisabet va a tener un hijo en su vejez; de hecho, la que decían que era estéril ya está en el sexto mes de embarazo.
- 현대인의 성경 - 네 친척 엘리사벳을 보아라. 그녀는 아이를 낳지 못하는 여자로 알려졌으나 그처럼 늙은 나이에도 임신한 지 여섯 달이나 되었다.
- Новый Русский Перевод - Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в ее преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
- Восточный перевод - Вот и твоя родственница Элишева тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот и твоя родственница Элишева тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот и твоя родственница Элишева тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
- La Bible du Semeur 2015 - Vois : ta parente Elisabeth attend elle aussi un fils, malgré son grand âge ; on disait qu’elle ne pouvait pas avoir d’enfant, et elle en est à son sixième mois.
- リビングバイブル - ちょうど半年前、あなたのいとこのエリサベツも、『不妊の女』と言われていたのに、あの年になってみごもりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ ἡ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, Ἐλεισάβετ, ἡ συγγενίς σου, καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ.
- Nova Versão Internacional - Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
- Hoffnung für alle - Selbst Elisabeth, deine Verwandte, von der man sagte, dass sie keine Kinder bekommen kann, ist jetzt im sechsten Monat schwanger. Sie wird in ihrem hohen Alter einen Sohn zur Welt bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như trường hợp Ê-li-sa-bét, bà con của cô là người đã già, quá tuổi sinh nở, mà cũng có thai được sáu tháng rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เอลีซาเบธญาติของเธอยังจะได้บุตรชายทั้งๆ ที่ชราแล้ว และนางซึ่งใครๆ ว่าเป็นหมันก็ตั้งครรภ์ได้หกเดือนแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด เอลีซาเบธญาติผู้ชราของท่านตั้งครรภ์ได้ 6 เดือนแล้ว แม้ผู้คนทั้งหลายจะกล่าวว่านางเป็นหมันก็ตาม
交叉引用
暂无数据信息