Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 撒迦利亞看見後,就驚慌不安,恐懼就臨到了他。
  • 新标点和合本 - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 当代译本 - 撒迦利亚见了,又惊又怕。
  • 圣经新译本 - 撒迦利亚一见就惊慌起来,十分害怕。
  • 中文标准译本 - 撒迦利亚看见后,就惊慌不安,恐惧就临到了他。
  • 现代标点和合本 - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 和合本(拼音版) - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • New International Version - When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
  • New International Reader's Version - When Zechariah saw him, he was amazed and terrified.
  • English Standard Version - And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
  • New Living Translation - Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him.
  • Christian Standard Bible - When Zechariah saw him, he was terrified and overcome with fear.
  • New American Standard Bible - Zechariah was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
  • New King James Version - And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
  • Amplified Bible - When Zacharias saw the angel, he was troubled and overcome with fear.
  • American Standard Version - And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
  • King James Version - And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
  • New English Translation - And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, was seized with fear.
  • World English Bible - Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
  • 新標點和合本 - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 當代譯本 - 撒迦利亞見了,又驚又怕。
  • 聖經新譯本 - 撒迦利亞一見就驚慌起來,十分害怕。
  • 呂振中譯本 - 撒迦利亞 看見,就大為震盪,覺得懼怕。
  • 現代標點和合本 - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 文理和合譯本 - 撒迦利亞見之、愕然而懼、
  • 文理委辦譯本 - 撒加利亞見之惶懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒迦利亞 見之、即驚駭惶恐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 沙加理 一見天神、張皇失措、不勝驚怖。
  • Nueva Versión Internacional - Al verlo, Zacarías se asustó, y el temor se apoderó de él.
  • 현대인의 성경 - 그는 천사를 보고 놀라며 무서워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Захария увидел его, он был чрезвычайно поражен и испуган.
  • Восточный перевод - Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Zacharie le vit, il en fut bouleversé et la peur s’empara de lui.
  • リビングバイブル - ザカリヤはびっくりし、言い知れぬ恐怖に襲われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδὼν καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
  • Hoffnung für alle - Sein Anblick flößte Zacharias Angst und Schrecken ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-cha-ri nhìn thấy, giật mình hoảng sợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเศคาริยาห์เห็นก็ตกใจกลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​เศคาริยาห์​เห็น​ทูต​สวรรค์​ก็​ตกใจ​กลัว
交叉引用
  • 路加福音 1:29 - 瑪麗亞因這話就驚慌不安,思索這問候到底是什麼意思。
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流注視著他,感到害怕,說:「主啊,有什麼事呢?」 天使說:「你的禱告和你的施捨,已經上達神的面前蒙記念了。
  • 啟示錄 1:17 - 我一看見他,就仆倒在他的腳前,像死人那樣。他把右手放在我身上,說:「不要怕!我就是首先的,是末後的,
  • 但以理書 10:7 - 唯獨我但以理看到了這異象,那些與我在一起的人卻沒有看到這異象,但是有極大的恐懼落在他們身上,他們就逃走躲藏了。
  • 馬可福音 16:5 - 她們進了墓穴,看見一個年輕人 身穿白袍坐在右邊,就大吃一驚。
  • 路加福音 2:9 - 這時候,主的一位天使站在他們旁邊 ,主的榮光四面照射他們,他們就大為驚恐。
  • 路加福音 2:10 - 那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。
  • 士師記 13:22 - 瑪挪亞就對他的妻子說:「我們必定死,因為我們看見了神。」
  • 士師記 6:22 - 於是,基甸看出他是耶和華的使者。基甸說:「唉,主耶和華啊!我竟然面對面看見了耶和華的使者。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 撒迦利亞看見後,就驚慌不安,恐懼就臨到了他。
  • 新标点和合本 - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 当代译本 - 撒迦利亚见了,又惊又怕。
  • 圣经新译本 - 撒迦利亚一见就惊慌起来,十分害怕。
  • 中文标准译本 - 撒迦利亚看见后,就惊慌不安,恐惧就临到了他。
  • 现代标点和合本 - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • 和合本(拼音版) - 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
  • New International Version - When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
  • New International Reader's Version - When Zechariah saw him, he was amazed and terrified.
  • English Standard Version - And Zechariah was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
  • New Living Translation - Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him.
  • Christian Standard Bible - When Zechariah saw him, he was terrified and overcome with fear.
  • New American Standard Bible - Zechariah was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
  • New King James Version - And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
  • Amplified Bible - When Zacharias saw the angel, he was troubled and overcome with fear.
  • American Standard Version - And Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
  • King James Version - And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
  • New English Translation - And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel, was seized with fear.
  • World English Bible - Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
  • 新標點和合本 - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 當代譯本 - 撒迦利亞見了,又驚又怕。
  • 聖經新譯本 - 撒迦利亞一見就驚慌起來,十分害怕。
  • 呂振中譯本 - 撒迦利亞 看見,就大為震盪,覺得懼怕。
  • 現代標點和合本 - 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
  • 文理和合譯本 - 撒迦利亞見之、愕然而懼、
  • 文理委辦譯本 - 撒加利亞見之惶懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒迦利亞 見之、即驚駭惶恐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 沙加理 一見天神、張皇失措、不勝驚怖。
  • Nueva Versión Internacional - Al verlo, Zacarías se asustó, y el temor se apoderó de él.
  • 현대인의 성경 - 그는 천사를 보고 놀라며 무서워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Захария увидел его, он был чрезвычайно поражен и испуган.
  • Восточный перевод - Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Закария увидел его, он был чрезвычайно поражён и испуган.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Zacharie le vit, il en fut bouleversé et la peur s’empara de lui.
  • リビングバイブル - ザカリヤはびっくりし、言い知れぬ恐怖に襲われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδὼν καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
  • Hoffnung für alle - Sein Anblick flößte Zacharias Angst und Schrecken ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-cha-ri nhìn thấy, giật mình hoảng sợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเศคาริยาห์เห็นก็ตกใจกลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​เศคาริยาห์​เห็น​ทูต​สวรรค์​ก็​ตกใจ​กลัว
  • 路加福音 1:29 - 瑪麗亞因這話就驚慌不安,思索這問候到底是什麼意思。
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流注視著他,感到害怕,說:「主啊,有什麼事呢?」 天使說:「你的禱告和你的施捨,已經上達神的面前蒙記念了。
  • 啟示錄 1:17 - 我一看見他,就仆倒在他的腳前,像死人那樣。他把右手放在我身上,說:「不要怕!我就是首先的,是末後的,
  • 但以理書 10:7 - 唯獨我但以理看到了這異象,那些與我在一起的人卻沒有看到這異象,但是有極大的恐懼落在他們身上,他們就逃走躲藏了。
  • 馬可福音 16:5 - 她們進了墓穴,看見一個年輕人 身穿白袍坐在右邊,就大吃一驚。
  • 路加福音 2:9 - 這時候,主的一位天使站在他們旁邊 ,主的榮光四面照射他們,他們就大為驚恐。
  • 路加福音 2:10 - 那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。
  • 士師記 13:22 - 瑪挪亞就對他的妻子說:「我們必定死,因為我們看見了神。」
  • 士師記 6:22 - 於是,基甸看出他是耶和華的使者。基甸說:「唉,主耶和華啊!我竟然面對面看見了耶和華的使者。」
圣经
资源
计划
奉献