Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​วาง​ไขมัน​ไว้​ที่​อก และ​อาโรน​ก็​เผา​ไขมัน​ที่​แท่น​บูชา
  • 新标点和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪烧在坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪烧在坛上。
  • 当代译本 - 放在祭牲的胸脯上,然后亚伦把那些脂肪放在坛上焚烧,
  • 圣经新译本 - 都放在胸上,亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;
  • 中文标准译本 - 他们把这些脂肪放在胸肉上面,亚伦就在祭坛上把脂肪烧献为烟。
  • 现代标点和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
  • New International Version - these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
  • New International Reader's Version - Aaron’s sons placed everything on the breasts of the animals. Aaron burned the fat on the altar.
  • English Standard Version - they put the fat pieces on the breasts, and he burned the fat pieces on the altar,
  • New Living Translation - He placed these fat portions on top of the breasts of these animals and burned them on the altar.
  • Christian Standard Bible - and placed these on the breasts. Aaron burned the fat portions on the altar,
  • New American Standard Bible - they now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.
  • New King James Version - and they put the fat on the breasts. Then he burned the fat on the altar;
  • Amplified Bible - they now put the portions of fat on the breasts; and Aaron offered the fat up in smoke on the altar.
  • American Standard Version - and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
  • King James Version - And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
  • New English Translation - they set those on the breasts and he offered the fat parts up in smoke on the altar.
  • World English Bible - and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar.
  • 新標點和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪燒在壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪燒在壇上。
  • 當代譯本 - 放在祭牲的胸脯上,然後亞倫把那些脂肪放在壇上焚燒,
  • 聖經新譯本 - 都放在胸上,亞倫就把脂肪在祭壇上焚燒;
  • 呂振中譯本 - 他們把脂肪放在胸上, 亞倫 就把脂肪燻在祭壇上;
  • 中文標準譯本 - 他們把這些脂肪放在胸肉上面,亞倫就在祭壇上把脂肪燒獻為煙。
  • 現代標點和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
  • 文理和合譯本 - 置脂於腔、焚脂於壇、
  • 文理委辦譯本 - 置脂於腔、以脂焚於壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以脂置於胸、後以脂焚於祭臺、
  • Nueva Versión Internacional - y lo puso todo sobre el pecho de las víctimas para quemarlo en el altar.
  • 현대인의 성경 - 그 제물들의 가슴 위에 얹어 단으로 가지고 가서 그 기름은 단에서 불태우고
  • Новый Русский Перевод - он положил на грудь жертвы, а потом сжег на жертвеннике.
  • Восточный перевод - он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils posèrent les graisses sur les poitrines des deux animaux, et Aaron brûla les graisses sur l’autel.
  • リビングバイブル - 脂肪はいけにえの胸に載せ、祭壇で焼きました。
  • Nova Versão Internacional - puseram em cima do peito; e Arão queimou essas porções no altar.
  • Hoffnung für alle - und legten sie zu den Bruststücken. Das Fett verbrannte Aaron auf dem Altar,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để mỡ lên trên ức của hai con sinh tế. A-rôn đốt mỡ trên bàn thờ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาวางบนเนื้ออก แล้วอาโรนเผาไขมันนั้นบนแท่นบูชา
交叉引用
  • เลวีนิติ 3:14 - แล้ว​ให้​เขา​ถวาย​เครื่อง​ใน​มี​ไขมัน​ติด และ​ที่​หุ้ม​ด้วย​ไขมัน​เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:15 - และ​ไต​มี​ไขมัน​ติด​ทั้ง​สอง​ข้าง​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
  • เลวีนิติ 3:16 - และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​อาหาร​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ ไขมัน​ทั้ง​หมด​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:17 - และ​จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล ไม่​ว่า​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม คือ​อย่า​รับ​ประทาน​ไขมัน​หรือ​เลือด’”
  • เลวีนิติ 7:29 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘ผู้​ใด​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ผู้​นั้น​นำ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​เขา​มา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 7:30 - ให้​เขา​นำ​สิ่ง​ที่​ถวาย​ด้วย​ไฟ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ตน​เอง ให้​เขา​นำ​ไขมัน​และ​ส่วน​อก โดย​ใช้​ส่วน​อก​โบก​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 7:31 - ให้​ปุโรหิต​เผา​ไขมัน​ที่​แท่น​บูชา ส่วน​อก​จะ​ตก​เป็น​ของ​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 7:32 - จง​ให้​ขา​อ่อน​ข้าง​ขวา​แก่​ปุโรหิต​โดย​ถือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 7:33 - บุตร​ของ​อาโรน​ที่​ถวาย​เลือด​และ​ไขมัน​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม จะ​ได้​รับ​ต้น​ขา​ข้าง​ขวา​เป็น​ส่วน​แบ่ง
  • เลวีนิติ 7:34 - เรา​ได้​รับ​ส่วน​อก​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย และ​ต้น​ขา​ที่​ชาว​อิสราเอล​ถวาย​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​ได้​มอบ​ให้​แก่​อาโรน​ปุโรหิต​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ถือ​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​ชาว​อิสราเอล​ไป​ตลอด​กาล’”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​วาง​ไขมัน​ไว้​ที่​อก และ​อาโรน​ก็​เผา​ไขมัน​ที่​แท่น​บูชา
  • 新标点和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪烧在坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪烧在坛上。
  • 当代译本 - 放在祭牲的胸脯上,然后亚伦把那些脂肪放在坛上焚烧,
  • 圣经新译本 - 都放在胸上,亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;
  • 中文标准译本 - 他们把这些脂肪放在胸肉上面,亚伦就在祭坛上把脂肪烧献为烟。
  • 现代标点和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
  • New International Version - these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
  • New International Reader's Version - Aaron’s sons placed everything on the breasts of the animals. Aaron burned the fat on the altar.
  • English Standard Version - they put the fat pieces on the breasts, and he burned the fat pieces on the altar,
  • New Living Translation - He placed these fat portions on top of the breasts of these animals and burned them on the altar.
  • Christian Standard Bible - and placed these on the breasts. Aaron burned the fat portions on the altar,
  • New American Standard Bible - they now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.
  • New King James Version - and they put the fat on the breasts. Then he burned the fat on the altar;
  • Amplified Bible - they now put the portions of fat on the breasts; and Aaron offered the fat up in smoke on the altar.
  • American Standard Version - and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
  • King James Version - And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
  • New English Translation - they set those on the breasts and he offered the fat parts up in smoke on the altar.
  • World English Bible - and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar.
  • 新標點和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪燒在壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪燒在壇上。
  • 當代譯本 - 放在祭牲的胸脯上,然後亞倫把那些脂肪放在壇上焚燒,
  • 聖經新譯本 - 都放在胸上,亞倫就把脂肪在祭壇上焚燒;
  • 呂振中譯本 - 他們把脂肪放在胸上, 亞倫 就把脂肪燻在祭壇上;
  • 中文標準譯本 - 他們把這些脂肪放在胸肉上面,亞倫就在祭壇上把脂肪燒獻為煙。
  • 現代標點和合本 - 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
  • 文理和合譯本 - 置脂於腔、焚脂於壇、
  • 文理委辦譯本 - 置脂於腔、以脂焚於壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以脂置於胸、後以脂焚於祭臺、
  • Nueva Versión Internacional - y lo puso todo sobre el pecho de las víctimas para quemarlo en el altar.
  • 현대인의 성경 - 그 제물들의 가슴 위에 얹어 단으로 가지고 가서 그 기름은 단에서 불태우고
  • Новый Русский Перевод - он положил на грудь жертвы, а потом сжег на жертвеннике.
  • Восточный перевод - он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils posèrent les graisses sur les poitrines des deux animaux, et Aaron brûla les graisses sur l’autel.
  • リビングバイブル - 脂肪はいけにえの胸に載せ、祭壇で焼きました。
  • Nova Versão Internacional - puseram em cima do peito; e Arão queimou essas porções no altar.
  • Hoffnung für alle - und legten sie zu den Bruststücken. Das Fett verbrannte Aaron auf dem Altar,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để mỡ lên trên ức của hai con sinh tế. A-rôn đốt mỡ trên bàn thờ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาวางบนเนื้ออก แล้วอาโรนเผาไขมันนั้นบนแท่นบูชา
  • เลวีนิติ 3:14 - แล้ว​ให้​เขา​ถวาย​เครื่อง​ใน​มี​ไขมัน​ติด และ​ที่​หุ้ม​ด้วย​ไขมัน​เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:15 - และ​ไต​มี​ไขมัน​ติด​ทั้ง​สอง​ข้าง​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
  • เลวีนิติ 3:16 - และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​อาหาร​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ ไขมัน​ทั้ง​หมด​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:17 - และ​จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล ไม่​ว่า​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม คือ​อย่า​รับ​ประทาน​ไขมัน​หรือ​เลือด’”
  • เลวีนิติ 7:29 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘ผู้​ใด​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ผู้​นั้น​นำ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​เขา​มา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 7:30 - ให้​เขา​นำ​สิ่ง​ที่​ถวาย​ด้วย​ไฟ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ตน​เอง ให้​เขา​นำ​ไขมัน​และ​ส่วน​อก โดย​ใช้​ส่วน​อก​โบก​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 7:31 - ให้​ปุโรหิต​เผา​ไขมัน​ที่​แท่น​บูชา ส่วน​อก​จะ​ตก​เป็น​ของ​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 7:32 - จง​ให้​ขา​อ่อน​ข้าง​ขวา​แก่​ปุโรหิต​โดย​ถือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 7:33 - บุตร​ของ​อาโรน​ที่​ถวาย​เลือด​และ​ไขมัน​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม จะ​ได้​รับ​ต้น​ขา​ข้าง​ขวา​เป็น​ส่วน​แบ่ง
  • เลวีนิติ 7:34 - เรา​ได้​รับ​ส่วน​อก​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย และ​ต้น​ขา​ที่​ชาว​อิสราเอล​ถวาย​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​ได้​มอบ​ให้​แก่​อาโรน​ปุโรหิต​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ถือ​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​ชาว​อิสราเอล​ไป​ตลอด​กาล’”
圣经
资源
计划
奉献