Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ฆ่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​นำ​เลือด​มา​ให้ ท่าน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • 新标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 当代译本 - 亚伦宰了燔祭祭牲,他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本 - 亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
  • 中文标准译本 - 亚伦又把燔祭牲宰杀了,亚伦的儿子们把血递给他,他就洒在祭坛的四壁。
  • 现代标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • New International Version - Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - Then he killed the animal for the burnt offering. His sons handed him its blood. He splashed it against the sides of the altar.
  • English Standard Version - Then he killed the burnt offering, and Aaron’s sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • New Living Translation - Next Aaron slaughtered the animal for the burnt offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.
  • The Message - Then he slaughtered the Whole-Burnt-Offering. Aaron’s sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar. They handed him the pieces and the head and he burned these on the Altar. He washed the entrails and the legs and burned them on top of the Whole-Burnt-Offering on the Altar.
  • Christian Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron’s sons brought the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • New King James Version - And he killed the burnt offering; and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.
  • Amplified Bible - Then he killed the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  • American Standard Version - And he slew the burnt-offering; and Aaron’s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
  • King James Version - And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
  • New English Translation - He then slaughtered the burnt offering, and his sons handed the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
  • World English Bible - He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • 新標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本 - 亞倫宰了燔祭祭牲,他兒子們把祭牲的血遞給他,他把血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本 - 亞倫宰殺了燔祭牲,他的兒子把血遞給他,潑在祭壇的周圍。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 宰了燔祭牲, 亞倫 的兒子們將血遞給他,他就潑在祭壇的四圍。
  • 中文標準譯本 - 亞倫又把燔祭牲宰殺了,亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 現代標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。
  • 文理和合譯本 - 既而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫宰牲為燔祭、其子奉血、灑於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃宰火焚祭之牲、 亞倫 諸子奉血於 亞倫 、灑於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Después Aarón degolló la víctima del holocausto. Sus hijos le llevaron la sangre, y él la derramó alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 아론은 번제물을 잡았는데 그의 아들들이 피를 받아 그에게 주자 아론은 그것을 단 사면에 뿌렸다.
  • Новый Русский Перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il immola l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang, et il en aspergea tous les côtés de l’autel.
  • リビングバイブル - 次に焼き尽くすいけにえを殺し、息子たちがその血をすくい、それをアロンが祭壇の回りに振りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - Dann schlachtete er den Schafbock für das Brandopfer. Seine Söhne gaben ihm das Blut, und er sprengte es ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn giết con sinh tế lễ thiêu. Các con ông hứng lấy máu đem đến cho ông rảy khắp trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาโรนฆ่าสัตว์ซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา บุตรชายทั้งหลายของเขานำเลือดมาให้เขาและเขาก็พรมเลือดรอบๆ แท่นบูชา
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:25 - สามี​จง​รัก​ภรรยา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​พระ​คริสต์​รัก​คริสตจักร และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​คริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อ​ให้​คริสตจักร​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​ที่​ชำระ​ด้วย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​คริสตจักร​ที่​งดงาม​ตระการ​มา​เป็น​ของ​พระ​องค์ ไม่​มี​ด่างพร้อย​รอย​ตำหนิ​หรือ​มลทิน​อื่น​ใด แต่​จะ​เป็น​คริสตจักร​ที่​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 1:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​โมเสส​จาก​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า
  • เลวีนิติ 1:2 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้ ‘เมื่อ​ผู้​ใด​นำ​ของ​มา​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จง​นำ​สัตว์​เลี้ยง​อัน​เป็น​ของ​ถวาย​มา​จาก​ฝูง​โค​หรือ​ฝูง​แพะ​แกะ
  • เลวีนิติ 1:3 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​โค เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ ณ ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​ยอม​รับ​เขา
  • เลวีนิติ 1:4 - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เพื่อ​ให้​มี​การ​ยอม​รับ​ใน​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 1:5 - แล้ว​ให้​เขา​ฆ่า​โค​หนุ่ม​ตัว​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​ถวาย​เลือด​ด้วย​การ​สาด​ลง​รอบๆ แท่น​บูชา​ซึ่ง​ตั้ง​อยู่​หน้า​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 1:6 - และ​ให้​เขา​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย แล้ว​หั่น​เป็น​ท่อนๆ
  • เลวีนิติ 1:7 - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ก็​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​แล้ว​เรียง​ฟืน​ไว้​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:8 - บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​วาง​สัตว์​ที่​หั่น​เป็น​ท่อน​แล้ว รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน​บน​กอง​ฟืน​ที่​แท่น​บูชา​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:9 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ แล้ว​ปุโรหิต​จะ​เผา​ทุก​ส่วน​ที่​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:10 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​แพะ​หรือ​แกะ เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​สัตว์​ตัว​ผู้​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 1:11 - เขา​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ที่​ด้าน​เหนือ​ของ​แท่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • เลวีนิติ 1:12 - ให้​เขา​หั่น​เป็น​ท่อนๆ รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน ปุโรหิต​จะ​วาง​ไว้​บน​กอง​ฟืน​บน​ไฟ​ที่​แท่น​อย่าง​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:13 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ และ​ปุโรหิต​จะ​ถวาย​สัตว์​ทุก​ส่วน​ด้วย​การ​เผา​บน​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​เขา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​นก​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ก็​จะ​ต้อง​ถวาย​นกเขา​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม
  • เลวีนิติ 1:15 - ปุโรหิต​จะ​นำ​นก​มา​ที่​แท่น​บูชา บิด​คอ​และ​เผา​บน​แท่น​ให้​เลือด​ไหล​ลง​ข้าง​แท่น
  • เลวีนิติ 1:16 - เขา​ต้อง​ดึง​กระเพาะ​นก​และ​ขน ทิ้ง​ที่​ข้าง​แท่น​ด้าน​ตะวัน​ออก​ซึ่ง​เป็น​ที่​บรรจุ​ขี้​เถ้า
  • เลวีนิติ 1:17 - แล้ว​เขา​ต้อง​รวบ​ปีก​ฉีก​อก แต่​อย่า​ให้​ขาด​เป็น 2 ท่อน และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​นก​ทั้ง​ตัว​ที่​แท่น​บูชา บน​ฟืน​ที่​เรียง​สุม​ไว้​บน​ไฟ เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 8:18 - ท่าน​มอบ​แกะ​ตัว​ผู้​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย อาโรน​และ​บุตร​ของ​ท่าน​ก็​วาง​มือ​บน​หัว​แกะ
  • เลวีนิติ 8:19 - แล้ว​โมเสส​ก็​ฆ่า​แกะ สาด​เลือด​ทั่ว​แท่น​บูชา
  • เลวีนิติ 8:20 - เมื่อ​แกะ​ถูก​หั่น​เป็น​ท่อนๆ แล้ว โมเสส​ก็​เผา​ส่วน​หัว ส่วน​อื่น​ทุก​ท่อน และ​ไขมัน
  • เลวีนิติ 8:21 - เมื่อ​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​แกะ​แล้ว โมเสส​จึง​เผา​แกะ​ทั้ง​ตัว​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • เอเฟซัส 5:2 - และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​ด้วย​ความ​รัก เหมือน​กับ​ที่​พระ​คริสต์​ได้​รัก​เรา​และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​เรา ดั่ง​เครื่อง​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ที่​หอม​กรุ่น​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ฆ่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​นำ​เลือด​มา​ให้ ท่าน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • 新标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。
  • 当代译本 - 亚伦宰了燔祭祭牲,他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本 - 亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
  • 中文标准译本 - 亚伦又把燔祭牲宰杀了,亚伦的儿子们把血递给他,他就洒在祭坛的四壁。
  • 现代标点和合本 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • New International Version - Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - Then he killed the animal for the burnt offering. His sons handed him its blood. He splashed it against the sides of the altar.
  • English Standard Version - Then he killed the burnt offering, and Aaron’s sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • New Living Translation - Next Aaron slaughtered the animal for the burnt offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.
  • The Message - Then he slaughtered the Whole-Burnt-Offering. Aaron’s sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar. They handed him the pieces and the head and he burned these on the Altar. He washed the entrails and the legs and burned them on top of the Whole-Burnt-Offering on the Altar.
  • Christian Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron’s sons brought the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • New King James Version - And he killed the burnt offering; and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.
  • Amplified Bible - Then he killed the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  • American Standard Version - And he slew the burnt-offering; and Aaron’s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
  • King James Version - And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
  • New English Translation - He then slaughtered the burnt offering, and his sons handed the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
  • World English Bible - He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
  • 新標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫把燔祭牲宰了,他兒子把血遞給他,他就把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本 - 亞倫宰了燔祭祭牲,他兒子們把祭牲的血遞給他,他把血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本 - 亞倫宰殺了燔祭牲,他的兒子把血遞給他,潑在祭壇的周圍。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 宰了燔祭牲, 亞倫 的兒子們將血遞給他,他就潑在祭壇的四圍。
  • 中文標準譯本 - 亞倫又把燔祭牲宰殺了,亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 現代標點和合本 - 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。
  • 文理和合譯本 - 既而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫宰牲為燔祭、其子奉血、灑於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃宰火焚祭之牲、 亞倫 諸子奉血於 亞倫 、灑於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Después Aarón degolló la víctima del holocausto. Sus hijos le llevaron la sangre, y él la derramó alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 아론은 번제물을 잡았는데 그의 아들들이 피를 받아 그에게 주자 아론은 그것을 단 사면에 뿌렸다.
  • Новый Русский Перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il immola l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang, et il en aspergea tous les côtés de l’autel.
  • リビングバイブル - 次に焼き尽くすいけにえを殺し、息子たちがその血をすくい、それをアロンが祭壇の回りに振りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - Dann schlachtete er den Schafbock für das Brandopfer. Seine Söhne gaben ihm das Blut, und er sprengte es ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn giết con sinh tế lễ thiêu. Các con ông hứng lấy máu đem đến cho ông rảy khắp trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาโรนฆ่าสัตว์ซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา บุตรชายทั้งหลายของเขานำเลือดมาให้เขาและเขาก็พรมเลือดรอบๆ แท่นบูชา
  • เอเฟซัส 5:25 - สามี​จง​รัก​ภรรยา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​พระ​คริสต์​รัก​คริสตจักร และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​คริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อ​ให้​คริสตจักร​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​ที่​ชำระ​ด้วย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​คริสตจักร​ที่​งดงาม​ตระการ​มา​เป็น​ของ​พระ​องค์ ไม่​มี​ด่างพร้อย​รอย​ตำหนิ​หรือ​มลทิน​อื่น​ใด แต่​จะ​เป็น​คริสตจักร​ที่​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 1:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​โมเสส​จาก​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า
  • เลวีนิติ 1:2 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้ ‘เมื่อ​ผู้​ใด​นำ​ของ​มา​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จง​นำ​สัตว์​เลี้ยง​อัน​เป็น​ของ​ถวาย​มา​จาก​ฝูง​โค​หรือ​ฝูง​แพะ​แกะ
  • เลวีนิติ 1:3 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​โค เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ ณ ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​ยอม​รับ​เขา
  • เลวีนิติ 1:4 - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เพื่อ​ให้​มี​การ​ยอม​รับ​ใน​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 1:5 - แล้ว​ให้​เขา​ฆ่า​โค​หนุ่ม​ตัว​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​ถวาย​เลือด​ด้วย​การ​สาด​ลง​รอบๆ แท่น​บูชา​ซึ่ง​ตั้ง​อยู่​หน้า​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 1:6 - และ​ให้​เขา​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย แล้ว​หั่น​เป็น​ท่อนๆ
  • เลวีนิติ 1:7 - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ก็​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​แล้ว​เรียง​ฟืน​ไว้​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:8 - บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​วาง​สัตว์​ที่​หั่น​เป็น​ท่อน​แล้ว รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน​บน​กอง​ฟืน​ที่​แท่น​บูชา​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:9 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ แล้ว​ปุโรหิต​จะ​เผา​ทุก​ส่วน​ที่​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:10 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​แพะ​หรือ​แกะ เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​สัตว์​ตัว​ผู้​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 1:11 - เขา​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ที่​ด้าน​เหนือ​ของ​แท่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • เลวีนิติ 1:12 - ให้​เขา​หั่น​เป็น​ท่อนๆ รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน ปุโรหิต​จะ​วาง​ไว้​บน​กอง​ฟืน​บน​ไฟ​ที่​แท่น​อย่าง​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:13 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ และ​ปุโรหิต​จะ​ถวาย​สัตว์​ทุก​ส่วน​ด้วย​การ​เผา​บน​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​เขา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​นก​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ก็​จะ​ต้อง​ถวาย​นกเขา​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม
  • เลวีนิติ 1:15 - ปุโรหิต​จะ​นำ​นก​มา​ที่​แท่น​บูชา บิด​คอ​และ​เผา​บน​แท่น​ให้​เลือด​ไหล​ลง​ข้าง​แท่น
  • เลวีนิติ 1:16 - เขา​ต้อง​ดึง​กระเพาะ​นก​และ​ขน ทิ้ง​ที่​ข้าง​แท่น​ด้าน​ตะวัน​ออก​ซึ่ง​เป็น​ที่​บรรจุ​ขี้​เถ้า
  • เลวีนิติ 1:17 - แล้ว​เขา​ต้อง​รวบ​ปีก​ฉีก​อก แต่​อย่า​ให้​ขาด​เป็น 2 ท่อน และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​นก​ทั้ง​ตัว​ที่​แท่น​บูชา บน​ฟืน​ที่​เรียง​สุม​ไว้​บน​ไฟ เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 8:18 - ท่าน​มอบ​แกะ​ตัว​ผู้​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย อาโรน​และ​บุตร​ของ​ท่าน​ก็​วาง​มือ​บน​หัว​แกะ
  • เลวีนิติ 8:19 - แล้ว​โมเสส​ก็​ฆ่า​แกะ สาด​เลือด​ทั่ว​แท่น​บูชา
  • เลวีนิติ 8:20 - เมื่อ​แกะ​ถูก​หั่น​เป็น​ท่อนๆ แล้ว โมเสส​ก็​เผา​ส่วน​หัว ส่วน​อื่น​ทุก​ท่อน และ​ไขมัน
  • เลวีนิติ 8:21 - เมื่อ​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​แกะ​แล้ว โมเสส​จึง​เผา​แกะ​ทั้ง​ตัว​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • เอเฟซัส 5:2 - และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​ด้วย​ความ​รัก เหมือน​กับ​ที่​พระ​คริสต์​ได้​รัก​เรา​และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​เรา ดั่ง​เครื่อง​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ที่​หอม​กรุ่น​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献