逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ โดยให้เขารับประทานในสถานที่ที่บริสุทธิ์ เพราะเป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
- 新标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
- 当代译本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在圣洁之处吃,因为这是至圣之物。
- 圣经新译本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
- 中文标准译本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这祭物必须在神圣的地方吃,这是至圣的。
- 现代标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
- 和合本(拼音版) - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
- New International Version - Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
- New International Reader's Version - Any male in a priest’s family can eat it. But he must eat it in the holy area. It is very holy.
- English Standard Version - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
- New Living Translation - Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
- Christian Standard Bible - Any male among the priests may eat it. It is to be eaten in a holy place; it is especially holy.
- New American Standard Bible - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
- New King James Version - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
- Amplified Bible - Every male among the priests may eat it; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.
- American Standard Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
- King James Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
- New English Translation - Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy.
- World English Bible - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
- 新標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
- 當代譯本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在聖潔之處吃,因為這是至聖之物。
- 聖經新譯本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。
- 呂振中譯本 - 凡祭司中的男丁都可以喫,要在聖的地方喫:這是至聖的。
- 中文標準譯本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這祭物必須在神聖的地方吃,這是至聖的。
- 現代標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃,是至聖的。
- 文理和合譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
- 文理委辦譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此祭牲之肉為至聖、惟祭司之男子可食、當食於聖所、
- Nueva Versión Internacional - Todo varón entre los sacerdotes podrá comer del sacrificio, pero deberá comerlo en un lugar santo. Es algo sumamente sagrado.
- 현대인의 성경 - 이 제물은 매우 거룩한 것이므로 거룩한 곳에서 제사장들만 먹도록 하라.
- Новый Русский Перевод - Все мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это – великая святыня.
- Восточный перевод - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout homme faisant partie des prêtres pourra en manger ; il le consommera dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte.
- リビングバイブル - 祭司はみな、その肉を食べることができるが、それを神聖な場所で食べなければならない。最も聖なるいけにえだからだ。
- Nova Versão Internacional - Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
- Hoffnung für alle - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen. Sie sollen es im Bereich des Heiligtums verzehren, denn es gehört zum Opfer und ist darum besonders heilig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong nhà các thầy tế lễ được phép ăn thịt sinh tế rất thánh này tại một nơi chí thánh, vì đó là một lễ vật rất thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายในครอบครัวของปุโรหิตเท่านั้นจึงจะกินเนื้อนั้นได้ และต้องกินในที่บริสุทธิ์เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
交叉引用
- เลวีนิติ 6:16 - ที่เหลือให้อาโรนและบรรดาบุตรของเขารับประทานได้ แต่ต้องไม่ใช้เชื้อยีสต์ผสม รับประทานในสถานที่ที่บริสุทธิ์ ให้พวกเขารับประทานที่ลานของกระโจมที่นัดหมาย
- เลวีนิติ 6:17 - อย่าอบขนมด้วยเชื้อยีสต์ เราให้ของถวายด้วยไฟแก่พวกเขาเพื่อเป็นส่วนแบ่งจากเราคือ เป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด เช่นเดียวกับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปและของถวายเพื่อไถ่โทษ
- เลวีนิติ 6:18 - บรรดาบุตรทุกคนของอาโรนก็รับประทานได้ ซึ่งเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติพันธุ์ของเจ้าไปตลอดกาล ผู้ใดจับต้องของถวายด้วยไฟเหล่านี้ที่เป็นของพระผู้เป็นเจ้าจะบริสุทธิ์’”
- กันดารวิถี 18:9 - ส่วนที่เป็นของเจ้าคือ สิ่งบริสุทธิ์ที่สุดที่ได้จากการถวายด้วยไฟ ของถวายทุกสิ่งที่คนทั้งหลายนำมาให้เรา ไม่ว่าจะเป็นเครื่องธัญญบูชา เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป หรือของถวายเพื่อไถ่โทษล้วนเป็นของเจ้าและบุตรของเจ้า
- กันดารวิถี 18:10 - เจ้าจงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ที่สุดเหล่านี้ ชายทุกคนรับประทานได้ และให้นับว่าเป็นสิ่งบริสุทธิ์
- เลวีนิติ 2:3 - ส่วนธัญญบูชาที่เหลือจะตกเป็นของอาโรนและบุตรของเขา เป็นของถวายด้วยไฟส่วนที่บริสุทธิ์แด่พระผู้เป็นเจ้า
- เลวีนิติ 6:29 - ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ เพราะเป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด