逐节对照
- New International Reader's Version - The priest must burn all of it on the altar. It is a food offering presented to the Lord. It is a guilt offering.
- 新标点和合本 - 祭司要在坛上焚烧,为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要把这些烧在坛上,献给耶和华为火祭,作为赎愆祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要把这些烧在坛上,献给耶和华为火祭,作为赎愆祭。
- 当代译本 - 祭司要在坛上焚烧这一切,作为献给耶和华的火祭。这是赎过祭。
- 圣经新译本 - 然后把这些焚烧在祭坛上,作献给耶和华的火祭,这是赎愆祭。
- 中文标准译本 - 祭司要在祭坛上把这些烧献为烟,作为火祭献给耶和华;这是赎愆祭。
- 现代标点和合本 - 祭司要在坛上焚烧,为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。
- 和合本(拼音版) - 祭司要在坛上焚烧,为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。
- New International Version - The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. It is a guilt offering.
- English Standard Version - The priest shall burn them on the altar as a food offering to the Lord; it is a guilt offering.
- New Living Translation - and the priests will burn them on the altar as a special gift presented to the Lord. This is the guilt offering.
- Christian Standard Bible - The priest will burn them on the altar as a food offering to the Lord; it is a guilt offering.
- New American Standard Bible - The priest shall offer them up in smoke on the altar as an offering by fire to the Lord; it is a guilt offering.
- New King James Version - and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering.
- Amplified Bible - The priest shall offer them up in smoke on the altar as an offering by fire to the Lord; it is a guilt offering.
- American Standard Version - and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Jehovah: it is a trespass-offering.
- King James Version - And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord: it is a trespass offering.
- New English Translation - Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a gift to the Lord. It is a guilt offering.
- World English Bible - and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass offering.
- 新標點和合本 - 祭司要在壇上焚燒,為獻給耶和華的火祭,是贖愆祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要把這些燒在壇上,獻給耶和華為火祭,作為贖愆祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要把這些燒在壇上,獻給耶和華為火祭,作為贖愆祭。
- 當代譯本 - 祭司要在壇上焚燒這一切,作為獻給耶和華的火祭。這是贖過祭。
- 聖經新譯本 - 然後把這些焚燒在祭壇上,作獻給耶和華的火祭,這是贖愆祭。
- 呂振中譯本 - 祭司要把這些祭品燻在祭壇上、做火祭獻與永恆主:這是解罪責祭。
- 中文標準譯本 - 祭司要在祭壇上把這些燒獻為煙,作為火祭獻給耶和華;這是贖愆祭。
- 現代標點和合本 - 祭司要在壇上焚燒,為獻給耶和華的火祭,是贖愆祭。
- 文理和合譯本 - 祭司焚之於壇、以為火祭、奉於耶和華、是為補過之祭、
- 文理委辦譯本 - 祭司悉焚之於壇、是為燔祭、以奉事我、俾得補過。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司悉焚于祭臺、為獻於主之火祭、是為贖愆祭、
- Nueva Versión Internacional - El sacerdote quemará todo esto en el altar como ofrenda presentada por fuego al Señor. Es un sacrificio por la culpa.
- 현대인의 성경 - 제사장은 이 모든 것을 제단에서 불로 태워 나 여호와에게 화제로 바쳐야 한다. 이것이 허물을 속하는 속건제이다.
- Новый Русский Перевод - Священник сожжет это на жертвеннике. Это огненная жертва Господу. Это – жертва повинности.
- Восточный перевод - Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике. Это огненная жертва Вечному. Это жертва повинности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике. Это огненная жертва Вечному. Это жертва повинности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель сожжёт это на жертвеннике. Это огненная жертва Вечному. Это жертва повинности.
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre les brûlera sur l’autel. C’est un sacrifice de réparation consumé par le feu pour l’Eternel.
- リビングバイブル - それを、罪を償ういけにえとして祭壇で焼く。
- Nova Versão Internacional - O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
- Hoffnung für alle - Der Priester verbrennt alles auf dem Altar, es ist ein Schuldopfer für mich, den Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ đốt tất cả trên bàn thờ, dùng lửa dâng lên Chúa Hằng Hữu. Đó là lễ chuộc lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะเผาสิ่งเหล่านี้บนแท่นบูชาเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านี่คือเครื่องบูชาลบความผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ปุโรหิตเผาสิ่งเหล่านี้ที่แท่นบูชา เป็นของถวายด้วยไฟแด่พระผู้เป็นเจ้า เป็นของถวายเพื่อไถ่โทษ
交叉引用
- Leviticus 1:13 - They must wash the inside parts with water. The legs must also be washed. The priest must bring all the parts to the altar. He must burn them there. It is a burnt offering. It is a food offering. Its smell pleases the Lord.
- Leviticus 2:2 - They must take it to the priests in Aaron’s family line. A priest must take a handful of the flour and oil. He must mix them with all the incense. Then he must burn that part on the altar. It will be a reminder that all good things come from the Lord. It is a food offering. Its smell pleases the Lord.
- Leviticus 2:9 - All good things come from the Lord. The priest must take out the part of the grain offering that reminds you of this. He must burn it on the altar. It is a food offering. Its smell pleases the Lord.
- 1 Peter 4:1 - Christ suffered in his body. So prepare yourselves to think in the same way Christ did. Do this because whoever suffers in their body is finished with sin.
- 1 Peter 4:2 - As a result, they don’t live the rest of their earthly life for evil human desires. Instead, they live to do what God wants.
- Leviticus 1:9 - The inside parts of the animal must be washed with water. The legs must also be washed. The priest must burn all of it on the altar. It is a burnt offering. It is a food offering. Its smell pleases the Lord.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ. I don’t live any longer, but Christ lives in me. Now I live my life in my body by faith in the Son of God. He loved me and gave himself for me.
- Leviticus 2:16 - The priest must burn part of the crushed grain and the oil. It will remind you that all good things come from the Lord. The priest must burn it together with all the incense. It is a food offering presented to the Lord.
- Leviticus 3:16 - Then the priest must burn the offering on the altar as food. It is a food offering. It has a pleasant smell. All the fat belongs to the Lord.
- Galatians 5:24 - Those who belong to Christ Jesus have nailed their sinful desires to his cross. They don’t want these things anymore.