Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 新标点和合本 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。
  • 当代译本 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。
  • 圣经新译本 - 以及两个肾、肾上近腰旁的脂肪和肾旁的肝叶,一起取下。
  • 中文标准译本 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都要取下来。
  • 现代标点和合本 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 和合本(拼音版) - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • New International Version - both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
  • New International Reader's Version - It must include both kidneys with the fat on them next to the lower back muscles. It must also include the long part of the liver. Remove all of it together with the kidneys.
  • English Standard Version - the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys.
  • New Living Translation - the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These are to be removed with the kidneys,
  • Christian Standard Bible - and the two kidneys with the fat on them at the loins; he will also remove the fatty lobe of the liver with the kidneys.
  • New American Standard Bible - and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins; and he shall remove the lobe on the liver with the kidneys.
  • New King James Version - the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
  • Amplified Bible - and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys.
  • American Standard Version - and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away;
  • King James Version - And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
  • New English Translation - the two kidneys and the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he must remove along with the kidneys).
  • World English Bible - and he shall take away the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys;
  • 新標點和合本 - 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。
  • 當代譯本 - 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。
  • 聖經新譯本 - 以及兩個腎、腎上近腰旁的脂肪和腎旁的肝葉,一起取下。
  • 呂振中譯本 - 兩個腰子、和腰子上的脂肪、靠近腰兩旁的 脂肪 、和肝上的附屬物、連腰子、都要取下來。
  • 中文標準譯本 - 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪,以及腎臟上方的肝葉,都要取下來。
  • 現代標點和合本 - 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。
  • 文理和合譯本 - 腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、
  • 文理委辦譯本 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又當取二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、
  • Nueva Versión Internacional - los dos riñones y la grasa que los recubre, la grasa que recubre los lomos, y también el lóbulo del hígado, el cual se extraerá junto con los riñones.
  • 현대인의 성경 - 두 콩팥과 그 위에 덮여 있는 허리 부분의 기름과 간에 덮여 있는 간 꺼풀을 떼어내어
  • Новый Русский Перевод - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это надо вынуть вместе с почками.
  • Восточный перевод - обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками.
  • La Bible du Semeur 2015 - les deux rognons, la graisse qui les enveloppe et celle qui couvre le dos, ainsi que le dessus du foie qu’on enlèvera avec les rognons.
  • リビングバイブル - 二つの腎臓、腰のあたりの脂肪、胆のうなどをより分けて、いけにえとする。
  • Nova Versão Internacional - os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido com os rins.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hai trái thận với mỡ của nó dính nơi sườn và túi mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไตสองลูก ไขมันหุ้มไตใกล้ส่วนเอว และพังผืดหุ้มตับซึ่งเอาออกมาพร้อมไต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไต​ทั้ง​สอง​ข้าง​มี​ไขมัน​ติด​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
交叉引用
  • 3. Mose 3:4 - die beiden Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
  • 新标点和合本 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。
  • 当代译本 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。
  • 圣经新译本 - 以及两个肾、肾上近腰旁的脂肪和肾旁的肝叶,一起取下。
  • 中文标准译本 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都要取下来。
  • 现代标点和合本 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • 和合本(拼音版) - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
  • New International Version - both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
  • New International Reader's Version - It must include both kidneys with the fat on them next to the lower back muscles. It must also include the long part of the liver. Remove all of it together with the kidneys.
  • English Standard Version - the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys.
  • New Living Translation - the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These are to be removed with the kidneys,
  • Christian Standard Bible - and the two kidneys with the fat on them at the loins; he will also remove the fatty lobe of the liver with the kidneys.
  • New American Standard Bible - and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins; and he shall remove the lobe on the liver with the kidneys.
  • New King James Version - the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
  • Amplified Bible - and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the lobe of the liver, which he shall remove with the kidneys.
  • American Standard Version - and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away;
  • King James Version - And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
  • New English Translation - the two kidneys and the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he must remove along with the kidneys).
  • World English Bible - and he shall take away the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys;
  • 新標點和合本 - 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩個腎和腎上的脂肪,即靠近腎兩旁的脂肪,以及肝上的網油,連同腎一起取下。
  • 當代譯本 - 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。
  • 聖經新譯本 - 以及兩個腎、腎上近腰旁的脂肪和腎旁的肝葉,一起取下。
  • 呂振中譯本 - 兩個腰子、和腰子上的脂肪、靠近腰兩旁的 脂肪 、和肝上的附屬物、連腰子、都要取下來。
  • 中文標準譯本 - 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪,以及腎臟上方的肝葉,都要取下來。
  • 現代標點和合本 - 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。
  • 文理和合譯本 - 腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、
  • 文理委辦譯本 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又當取二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、
  • Nueva Versión Internacional - los dos riñones y la grasa que los recubre, la grasa que recubre los lomos, y también el lóbulo del hígado, el cual se extraerá junto con los riñones.
  • 현대인의 성경 - 두 콩팥과 그 위에 덮여 있는 허리 부분의 기름과 간에 덮여 있는 간 꺼풀을 떼어내어
  • Новый Русский Перевод - обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это надо вынуть вместе с почками.
  • Восточный перевод - обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени; всё это надо вынуть вместе с почками.
  • La Bible du Semeur 2015 - les deux rognons, la graisse qui les enveloppe et celle qui couvre le dos, ainsi que le dessus du foie qu’on enlèvera avec les rognons.
  • リビングバイブル - 二つの腎臓、腰のあたりの脂肪、胆のうなどをより分けて、いけにえとする。
  • Nova Versão Internacional - os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido com os rins.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hai trái thận với mỡ của nó dính nơi sườn và túi mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไตสองลูก ไขมันหุ้มไตใกล้ส่วนเอว และพังผืดหุ้มตับซึ่งเอาออกมาพร้อมไต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไต​ทั้ง​สอง​ข้าง​มี​ไขมัน​ติด​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
  • 3. Mose 3:4 - die beiden Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber.
圣经
资源
计划
奉献