Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:27 NIV
逐节对照
  • New International Version - Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ”
  • 新标点和合本 - 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”
  • 当代译本 - 凡吃血的,要将他从民中铲除。”
  • 圣经新译本 - 无论谁吃了什么血,那人必从自己的族人中被剪除。”
  • 中文标准译本 - 无论什么人,吃了任何血,这人就要从民中被剪除。”
  • 现代标点和合本 - 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
  • 和合本(拼音版) - 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
  • New International Reader's Version - Anyone who eats blood must be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version - Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.”
  • New Living Translation - Anyone who consumes blood will be cut off from the community.”
  • Christian Standard Bible - Whoever eats any blood is to be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible - Any person who eats any blood, that person shall also be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version - Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • Amplified Bible - Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • American Standard Version - Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.
  • King James Version - Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation - Any person who eats any blood – that person will be cut off from his people.’”
  • World English Bible - Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.’”
  • 新標點和合本 - 無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論誰吃了血,這人必從民中剪除。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論誰吃了血,這人必從民中剪除。」
  • 當代譯本 - 凡吃血的,要將他從民中剷除。」
  • 聖經新譯本 - 無論誰吃了甚麼血,那人必從自己的族人中被剪除。”
  • 呂振中譯本 - 無論甚麼人喫甚麼血,那人必須從他的族人中被剪除。』
  • 中文標準譯本 - 無論什麼人,吃了任何血,這人就要從民中被剪除。」
  • 現代標點和合本 - 無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」
  • 文理和合譯本 - 凡食血者、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 凡食血者、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食血者、必滅絕於民中、○
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que coma cualquier clase de sangre será eliminado de su pueblo».
  • 현대인의 성경 - 무슨 피든지 피를 먹는 자는 자기 백성 가운데서 제거될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une personne consomme du sang, quel qu’il soit, elle sera retranchée de son peuple .
  • Nova Versão Internacional - Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo”.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der Fleisch isst, das noch Blut enthält, hat sein Leben verwirkt und muss aus dem Volk ausgeschlossen werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn máu sẽ bị trục xuất khỏi cộng đồng dân chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดกินเลือดผู้นั้นจะต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​รับ​ประทาน​เลือด ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา’”
交叉引用
  • Hebrews 10:29 - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Leviticus 7:25 - Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be presented to the Lord must be cut off from their people.
  • Leviticus 7:20 - But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
  • Leviticus 7:21 - Anyone who touches something unclean—whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground —and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the Lord must be cut off from their people.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ”
  • 新标点和合本 - 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”
  • 当代译本 - 凡吃血的,要将他从民中铲除。”
  • 圣经新译本 - 无论谁吃了什么血,那人必从自己的族人中被剪除。”
  • 中文标准译本 - 无论什么人,吃了任何血,这人就要从民中被剪除。”
  • 现代标点和合本 - 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
  • 和合本(拼音版) - 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”
  • New International Reader's Version - Anyone who eats blood must be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version - Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.”
  • New Living Translation - Anyone who consumes blood will be cut off from the community.”
  • Christian Standard Bible - Whoever eats any blood is to be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible - Any person who eats any blood, that person shall also be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version - Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • Amplified Bible - Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • American Standard Version - Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.
  • King James Version - Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation - Any person who eats any blood – that person will be cut off from his people.’”
  • World English Bible - Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.’”
  • 新標點和合本 - 無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論誰吃了血,這人必從民中剪除。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論誰吃了血,這人必從民中剪除。」
  • 當代譯本 - 凡吃血的,要將他從民中剷除。」
  • 聖經新譯本 - 無論誰吃了甚麼血,那人必從自己的族人中被剪除。”
  • 呂振中譯本 - 無論甚麼人喫甚麼血,那人必須從他的族人中被剪除。』
  • 中文標準譯本 - 無論什麼人,吃了任何血,這人就要從民中被剪除。」
  • 現代標點和合本 - 無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」
  • 文理和合譯本 - 凡食血者、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 凡食血者、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食血者、必滅絕於民中、○
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que coma cualquier clase de sangre será eliminado de su pueblo».
  • 현대인의 성경 - 무슨 피든지 피를 먹는 자는 자기 백성 가운데서 제거될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • La Bible du Semeur 2015 - Si une personne consomme du sang, quel qu’il soit, elle sera retranchée de son peuple .
  • Nova Versão Internacional - Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo”.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der Fleisch isst, das noch Blut enthält, hat sein Leben verwirkt und muss aus dem Volk ausgeschlossen werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn máu sẽ bị trục xuất khỏi cộng đồng dân chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดกินเลือดผู้นั้นจะต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​รับ​ประทาน​เลือด ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา’”
  • Hebrews 10:29 - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Leviticus 7:25 - Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be presented to the Lord must be cut off from their people.
  • Leviticus 7:20 - But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
  • Leviticus 7:21 - Anyone who touches something unclean—whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground —and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the Lord must be cut off from their people.’ ”
圣经
资源
计划
奉献