逐节对照
- Nueva Versión Internacional - La grasa de un animal muerto o destrozado podrá usarse con cualquier otro fin, menos para comerla.
- 新标点和合本 - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以做别的使用,只是你们万不可吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 自然死去的或被野兽撕裂的,那脂肪可以作别的用途,你们却万不可吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 自然死去的或被野兽撕裂的,那脂肪可以作别的用途,你们却万不可吃。
- 当代译本 - 自然死亡或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
- 圣经新译本 - 自死的或被野兽撕裂的动物的脂肪,可以作别的用途,只是你们决不可吃。
- 中文标准译本 - 自然死去动物的脂肪,或者被咬死动物的脂肪,可作其他的用途,但你们绝不可吃。
- 现代标点和合本 - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以做别的使用,只是你们万不可吃。
- 和合本(拼音版) - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以作别的使用,只是你们万不可吃。
- New International Version - The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
- New International Reader's Version - Do not eat the fat of any animal found dead. Do not eat the fat of an animal that wild animals have torn apart. But you can use the fat for any other purpose.
- English Standard Version - The fat of an animal that dies of itself and the fat of one that is torn by beasts may be put to any other use, but on no account shall you eat it.
- New Living Translation - The fat of an animal found dead or torn to pieces by wild animals must never be eaten, though it may be used for any other purpose.
- Christian Standard Bible - The fat of an animal that dies naturally or is mauled by wild beasts may be used for any other purpose, but you must not eat it.
- New American Standard Bible - Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by animals may be put to any other use, but you certainly are not to eat it.
- New King James Version - And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.
- Amplified Bible - The fat of an animal which dies [of natural causes] and the fat of one which is torn [to pieces by a predator] may be put to any other use, but under no circumstances are you to eat it.
- American Standard Version - And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.
- King James Version - And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
- New English Translation - Moreover, the fat of an animal that has died of natural causes and the fat of an animal torn by beasts may be used for any other purpose, but you must certainly never eat it.
- World English Bible - The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
- 新標點和合本 - 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以做別的使用,只是你們萬不可吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 自然死去的或被野獸撕裂的,那脂肪可以作別的用途,你們卻萬不可吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 自然死去的或被野獸撕裂的,那脂肪可以作別的用途,你們卻萬不可吃。
- 當代譯本 - 自然死亡或被野獸咬死的動物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
- 聖經新譯本 - 自死的或被野獸撕裂的動物的脂肪,可以作別的用途,只是你們決不可吃。
- 呂振中譯本 - 自己死的的脂肪或野獸撕裂的的脂肪可作別的使用,卻千萬不可喫。
- 中文標準譯本 - 自然死去動物的脂肪,或者被咬死動物的脂肪,可作其他的用途,但你們絕不可吃。
- 現代標點和合本 - 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以做別的使用,只是你們萬不可吃。
- 文理和合譯本 - 或自斃、或為獸所裂之畜、其脂可供他需、惟不可食、
- 文理委辦譯本 - 或自斃、或斷傷之畜、其脂可供他需、惟不得食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡畜自斃、或被野獸噬斃、其脂可供他用、惟毋食之、
- 현대인의 성경 - 저절로 죽은 동물이나 맹수에게 찢겨 죽은 동물의 기름이 다른 목적을 위해서는 쓰일 수 있으나 너희가 그것을 먹어서는 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
- Восточный перевод - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
- La Bible du Semeur 2015 - La graisse d’une bête crevée ou déchiquetée par un fauve pourra servir à d’autres usages, mais vous ne devez pas en manger.
- リビングバイブル - 死んだり野獣に裂き殺されたりした動物の脂肪は、何に使ってもかまわないが、食べることはできない。
- Nova Versão Internacional - A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
- Hoffnung für alle - Das Fett verendeter oder gerissener Tiere könnt ihr zu jedem Zweck verwenden, aber ihr dürft es auf keinen Fall verzehren!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với mỡ của thú vật chết tự nhiên và thú vật bị thú dữ cắn xé, người ta có thể đem dùng vào những việc khác, chứ không được ăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไขมันจากสัตว์ที่พบเมื่อตายแล้ว หรือถูกสัตว์ป่าทำร้าย อาจจะใช้ทำอย่างอื่นได้ แต่อย่ากิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไขมันของสัตว์ที่พบว่าตายเองหรือถูกสัตว์ป่าขย้ำตาย ไขมันเหล่านั้นเอาไปใช้ประโยชน์ในเรื่องอื่นๆ ได้ แต่ห้ามรับประทานเป็นอันขาด
交叉引用
- Ezequiel 44:31 - Los sacerdotes no comerán ningún animal, sea ave o bestia, que sea encontrado muerto o despedazado por una fiera.
- Deuteronomio 14:21 - »No comas nada que encuentres ya muerto. Podrás dárselo al extranjero que viva en cualquiera de tus ciudades; él sí podrá comérselo, o vendérselo a un forastero. Pero tú eres un pueblo consagrado al Señor tu Dios. »No cocines el cabrito en la leche de su madre.
- Ezequiel 4:14 - Entonces exclamé: «¡No, Señor mi Dios! ¡Yo jamás me he contaminado con nada! Desde mi niñez y hasta el día de hoy, jamás he comido carne de ningún animal que se haya encontrado muerto, o que haya sido despedazado por las fieras. ¡Por mi boca no ha entrado ningún tipo de carne impura!»
- Levítico 22:8 - No deberá comer nada que sea hallado muerto o despedazado por las fieras, pues de lo contrario quedará impuro. Yo soy el Señor.
- Levítico 17:15 - »Todo nativo o extranjero que coma la carne de un animal que las fieras hayan matado o despedazado deberá lavarse la ropa y bañarse con agua, y quedará impuro hasta el anochecer; después de eso quedará puro.
- Éxodo 22:31 - »Ustedes serán mi pueblo santo. »No comerán la carne de ningún animal que haya sido despedazado por las fieras. Esa carne se la echarán a los perros.