Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:24 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Das Fett verendeter oder gerissener Tiere könnt ihr zu jedem Zweck verwenden, aber ihr dürft es auf keinen Fall verzehren!
  • 新标点和合本 - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以做别的使用,只是你们万不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自然死去的或被野兽撕裂的,那脂肪可以作别的用途,你们却万不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 自然死去的或被野兽撕裂的,那脂肪可以作别的用途,你们却万不可吃。
  • 当代译本 - 自然死亡或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
  • 圣经新译本 - 自死的或被野兽撕裂的动物的脂肪,可以作别的用途,只是你们决不可吃。
  • 中文标准译本 - 自然死去动物的脂肪,或者被咬死动物的脂肪,可作其他的用途,但你们绝不可吃。
  • 现代标点和合本 - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以做别的使用,只是你们万不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以作别的使用,只是你们万不可吃。
  • New International Version - The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
  • New International Reader's Version - Do not eat the fat of any animal found dead. Do not eat the fat of an animal that wild animals have torn apart. But you can use the fat for any other purpose.
  • English Standard Version - The fat of an animal that dies of itself and the fat of one that is torn by beasts may be put to any other use, but on no account shall you eat it.
  • New Living Translation - The fat of an animal found dead or torn to pieces by wild animals must never be eaten, though it may be used for any other purpose.
  • Christian Standard Bible - The fat of an animal that dies naturally or is mauled by wild beasts may be used for any other purpose, but you must not eat it.
  • New American Standard Bible - Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by animals may be put to any other use, but you certainly are not to eat it.
  • New King James Version - And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.
  • Amplified Bible - The fat of an animal which dies [of natural causes] and the fat of one which is torn [to pieces by a predator] may be put to any other use, but under no circumstances are you to eat it.
  • American Standard Version - And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.
  • King James Version - And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
  • New English Translation - Moreover, the fat of an animal that has died of natural causes and the fat of an animal torn by beasts may be used for any other purpose, but you must certainly never eat it.
  • World English Bible - The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
  • 新標點和合本 - 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以做別的使用,只是你們萬不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自然死去的或被野獸撕裂的,那脂肪可以作別的用途,你們卻萬不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自然死去的或被野獸撕裂的,那脂肪可以作別的用途,你們卻萬不可吃。
  • 當代譯本 - 自然死亡或被野獸咬死的動物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
  • 聖經新譯本 - 自死的或被野獸撕裂的動物的脂肪,可以作別的用途,只是你們決不可吃。
  • 呂振中譯本 - 自己死的的脂肪或野獸撕裂的的脂肪可作別的使用,卻千萬不可喫。
  • 中文標準譯本 - 自然死去動物的脂肪,或者被咬死動物的脂肪,可作其他的用途,但你們絕不可吃。
  • 現代標點和合本 - 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以做別的使用,只是你們萬不可吃。
  • 文理和合譯本 - 或自斃、或為獸所裂之畜、其脂可供他需、惟不可食、
  • 文理委辦譯本 - 或自斃、或斷傷之畜、其脂可供他需、惟不得食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡畜自斃、或被野獸噬斃、其脂可供他用、惟毋食之、
  • Nueva Versión Internacional - La grasa de un animal muerto o destrozado podrá usarse con cualquier otro fin, menos para comerla.
  • 현대인의 성경 - 저절로 죽은 동물이나 맹수에게 찢겨 죽은 동물의 기름이 다른 목적을 위해서는 쓰일 수 있으나 너희가 그것을 먹어서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • Восточный перевод - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • La Bible du Semeur 2015 - La graisse d’une bête crevée ou déchiquetée par un fauve pourra servir à d’autres usages, mais vous ne devez pas en manger.
  • リビングバイブル - 死んだり野獣に裂き殺されたりした動物の脂肪は、何に使ってもかまわないが、食べることはできない。
  • Nova Versão Internacional - A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với mỡ của thú vật chết tự nhiên và thú vật bị thú dữ cắn xé, người ta có thể đem dùng vào những việc khác, chứ không được ăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไขมันจากสัตว์ที่พบเมื่อตายแล้ว หรือถูกสัตว์ป่าทำร้าย อาจจะใช้ทำอย่างอื่นได้ แต่อย่ากิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไขมัน​ของ​สัตว์​ที่​พบ​ว่า​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขย้ำ​ตาย ไขมัน​เหล่า​นั้น​เอา​ไป​ใช้​ประโยชน์​ใน​เรื่อง​อื่นๆ ได้ แต่​ห้าม​รับ​ประทาน​เป็น​อัน​ขาด
交叉引用
  • Hesekiel 44:31 - Die Priester dürfen jedoch kein Fleisch von einem Vogel oder einem anderen Tier essen, das verendet ist oder von Raubtieren gerissen wurde.«
  • 5. Mose 14:21 - Esst auch kein verendetes Tier! Ihr könnt es den Ausländern geben, die in euren Städten wohnen, oder an andere Fremde verkaufen. Sie dürfen es essen. Aber ihr selbst sollt nichts davon nehmen, weil ihr ein heiliges Volk seid und ganz dem Herrn, eurem Gott, gehört. Kocht ein Ziegenböckchen nicht in der Milch seiner Mutter!
  • Hesekiel 4:14 - Entsetzt erwiderte ich: »Ach, Herr und Gott! Du weißt doch, dass ich mich noch nie verunreinigt habe! In meinem ganzen Leben habe ich nie von einem verendeten oder zerrissenen Tier gegessen, nie habe ich unreines Fleisch in den Mund genommen!«
  • 3. Mose 22:8 - Er soll aber kein Fleisch von verendeten oder gerissenen Tieren verzehren, denn dadurch wird er unrein. Ich bin der Herr.
  • 3. Mose 17:15 - Jeder, der Fleisch von einem verendeten oder gerissenen Tier isst, wird dadurch unrein. Er soll sich und seine Kleider waschen und bis zum Abend warten; dann ist er wieder rein.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Das Fett verendeter oder gerissener Tiere könnt ihr zu jedem Zweck verwenden, aber ihr dürft es auf keinen Fall verzehren!
  • 新标点和合本 - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以做别的使用,只是你们万不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 自然死去的或被野兽撕裂的,那脂肪可以作别的用途,你们却万不可吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 自然死去的或被野兽撕裂的,那脂肪可以作别的用途,你们却万不可吃。
  • 当代译本 - 自然死亡或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
  • 圣经新译本 - 自死的或被野兽撕裂的动物的脂肪,可以作别的用途,只是你们决不可吃。
  • 中文标准译本 - 自然死去动物的脂肪,或者被咬死动物的脂肪,可作其他的用途,但你们绝不可吃。
  • 现代标点和合本 - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以做别的使用,只是你们万不可吃。
  • 和合本(拼音版) - 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以作别的使用,只是你们万不可吃。
  • New International Version - The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
  • New International Reader's Version - Do not eat the fat of any animal found dead. Do not eat the fat of an animal that wild animals have torn apart. But you can use the fat for any other purpose.
  • English Standard Version - The fat of an animal that dies of itself and the fat of one that is torn by beasts may be put to any other use, but on no account shall you eat it.
  • New Living Translation - The fat of an animal found dead or torn to pieces by wild animals must never be eaten, though it may be used for any other purpose.
  • Christian Standard Bible - The fat of an animal that dies naturally or is mauled by wild beasts may be used for any other purpose, but you must not eat it.
  • New American Standard Bible - Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by animals may be put to any other use, but you certainly are not to eat it.
  • New King James Version - And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.
  • Amplified Bible - The fat of an animal which dies [of natural causes] and the fat of one which is torn [to pieces by a predator] may be put to any other use, but under no circumstances are you to eat it.
  • American Standard Version - And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.
  • King James Version - And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
  • New English Translation - Moreover, the fat of an animal that has died of natural causes and the fat of an animal torn by beasts may be used for any other purpose, but you must certainly never eat it.
  • World English Bible - The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
  • 新標點和合本 - 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以做別的使用,只是你們萬不可吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 自然死去的或被野獸撕裂的,那脂肪可以作別的用途,你們卻萬不可吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 自然死去的或被野獸撕裂的,那脂肪可以作別的用途,你們卻萬不可吃。
  • 當代譯本 - 自然死亡或被野獸咬死的動物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。
  • 聖經新譯本 - 自死的或被野獸撕裂的動物的脂肪,可以作別的用途,只是你們決不可吃。
  • 呂振中譯本 - 自己死的的脂肪或野獸撕裂的的脂肪可作別的使用,卻千萬不可喫。
  • 中文標準譯本 - 自然死去動物的脂肪,或者被咬死動物的脂肪,可作其他的用途,但你們絕不可吃。
  • 現代標點和合本 - 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以做別的使用,只是你們萬不可吃。
  • 文理和合譯本 - 或自斃、或為獸所裂之畜、其脂可供他需、惟不可食、
  • 文理委辦譯本 - 或自斃、或斷傷之畜、其脂可供他需、惟不得食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡畜自斃、或被野獸噬斃、其脂可供他用、惟毋食之、
  • Nueva Versión Internacional - La grasa de un animal muerto o destrozado podrá usarse con cualquier otro fin, menos para comerla.
  • 현대인의 성경 - 저절로 죽은 동물이나 맹수에게 찢겨 죽은 동물의 기름이 다른 목적을 위해서는 쓰일 수 있으나 너희가 그것을 먹어서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • Восточный перевод - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • La Bible du Semeur 2015 - La graisse d’une bête crevée ou déchiquetée par un fauve pourra servir à d’autres usages, mais vous ne devez pas en manger.
  • リビングバイブル - 死んだり野獣に裂き殺されたりした動物の脂肪は、何に使ってもかまわないが、食べることはできない。
  • Nova Versão Internacional - A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với mỡ của thú vật chết tự nhiên và thú vật bị thú dữ cắn xé, người ta có thể đem dùng vào những việc khác, chứ không được ăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไขมันจากสัตว์ที่พบเมื่อตายแล้ว หรือถูกสัตว์ป่าทำร้าย อาจจะใช้ทำอย่างอื่นได้ แต่อย่ากิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไขมัน​ของ​สัตว์​ที่​พบ​ว่า​ตาย​เอง​หรือ​ถูก​สัตว์​ป่า​ขย้ำ​ตาย ไขมัน​เหล่า​นั้น​เอา​ไป​ใช้​ประโยชน์​ใน​เรื่อง​อื่นๆ ได้ แต่​ห้าม​รับ​ประทาน​เป็น​อัน​ขาด
  • Hesekiel 44:31 - Die Priester dürfen jedoch kein Fleisch von einem Vogel oder einem anderen Tier essen, das verendet ist oder von Raubtieren gerissen wurde.«
  • 5. Mose 14:21 - Esst auch kein verendetes Tier! Ihr könnt es den Ausländern geben, die in euren Städten wohnen, oder an andere Fremde verkaufen. Sie dürfen es essen. Aber ihr selbst sollt nichts davon nehmen, weil ihr ein heiliges Volk seid und ganz dem Herrn, eurem Gott, gehört. Kocht ein Ziegenböckchen nicht in der Milch seiner Mutter!
  • Hesekiel 4:14 - Entsetzt erwiderte ich: »Ach, Herr und Gott! Du weißt doch, dass ich mich noch nie verunreinigt habe! In meinem ganzen Leben habe ich nie von einem verendeten oder zerrissenen Tier gegessen, nie habe ich unreines Fleisch in den Mund genommen!«
  • 3. Mose 22:8 - Er soll aber kein Fleisch von verendeten oder gerissenen Tieren verzehren, denn dadurch wird er unrein. Ich bin der Herr.
  • 3. Mose 17:15 - Jeder, der Fleisch von einem verendeten oder gerissenen Tier isst, wird dadurch unrein. Er soll sich und seine Kleider waschen und bis zum Abend warten; dann ist er wieder rein.
圣经
资源
计划
奉献