Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:11 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
  • 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
  • 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
  • English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
  • New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
  • The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
  • New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
  • New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
  • American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
  • King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
  • World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
  • 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
  • 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
  • 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
  • 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
  • Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ที่​เกี่ยว​กับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดังนี้
交叉引用
  • 利未记 3:1 - “当一个人的祭物是平安祭,如果所献的是取自牛群,无论公的母的,都要把无瑕疵的献在耶和华面前。
  • 利未记 3:2 - 他要按手在祭牲的头上,在会幕的入口把它宰杀了。那些作祭司的亚伦子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 利未记 3:3 - 他要从平安祭的祭牲中献上火祭给耶和华:要把覆盖内脏的脂肪,内脏上的全部脂肪,
  • 利未记 3:4 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都取下来。
  • 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些,连同火中木柴上的燔祭,在祭坛上烧献为烟,作馨香的火祭献给耶和华。
  • 利未记 3:6 - “如果他献给耶和华的平安祭是取自羊群的祭物,无论公的母的,都要献上无瑕疵的。
  • 利未记 3:7 - 如果他献上绵羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 利未记 3:8 - 按手在这祭牲的头上,在会幕前面把它宰杀了;亚伦的子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 利未记 3:9 - 他要从平安祭的祭牲中献上火祭给耶和华,就是祭牲的脂肪:要把靠近脊骨的整个肥尾巴取下,还要把覆盖内脏的脂肪,内脏上的全部脂肪,
  • 利未记 3:10 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都取下来。
  • 利未记 3:11 - 祭司要把这些在祭坛上烧献为烟,作火祭的食物献给耶和华。
  • 利未记 3:12 - “如果他以山羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 利未记 3:13 - 按手在它头上,在会幕前面把它宰杀了;亚伦的子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 利未记 3:14 - 他要从祭牲中献上火祭给耶和华:要把覆盖内脏的脂肪,内脏上的全部脂肪,
  • 利未记 3:15 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都取下来。
  • 利未记 3:16 - 祭司要把这些在祭坛上烧献为馨香之气,作火祭的食物。 “所有的脂油都归于耶和华。
  • 利未记 3:17 - 任何脂油和血都不可吃,这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。”
  • 利未记 22:18 - “你要吩咐亚伦和他的儿子们,以及所有的以色列子民,对他们说:凡是以色列家中或以色列中寄居的人,如果要献上他的祭物,无论是还愿祭或是献给耶和华为燔祭的甘心祭,
  • 利未记 22:19 - 都必须是无瑕疵的公牛、公绵羊或公山羊,使你们可蒙悦纳。
  • 利未记 22:20 - 任何身上有残疾的祭牲,你们都不可献上,因为它不能代表你们蒙悦纳。”
  • 利未记 22:21 - “如果有人从牛群或羊群中带来平安祭物献给耶和华,无论是还特殊的愿或是作甘心祭,都必须是无瑕疵的,才蒙悦纳,它身上不可有任何残疾。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
  • 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
  • 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
  • New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
  • New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
  • English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
  • New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
  • The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
  • New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
  • New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
  • American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
  • King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
  • World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
  • 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
  • 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
  • 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
  • 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
  • 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
  • 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
  • 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
  • Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎ​บัญญัติ​ที่​เกี่ยว​กับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ดังนี้
  • 利未记 3:1 - “当一个人的祭物是平安祭,如果所献的是取自牛群,无论公的母的,都要把无瑕疵的献在耶和华面前。
  • 利未记 3:2 - 他要按手在祭牲的头上,在会幕的入口把它宰杀了。那些作祭司的亚伦子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 利未记 3:3 - 他要从平安祭的祭牲中献上火祭给耶和华:要把覆盖内脏的脂肪,内脏上的全部脂肪,
  • 利未记 3:4 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都取下来。
  • 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些,连同火中木柴上的燔祭,在祭坛上烧献为烟,作馨香的火祭献给耶和华。
  • 利未记 3:6 - “如果他献给耶和华的平安祭是取自羊群的祭物,无论公的母的,都要献上无瑕疵的。
  • 利未记 3:7 - 如果他献上绵羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 利未记 3:8 - 按手在这祭牲的头上,在会幕前面把它宰杀了;亚伦的子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 利未记 3:9 - 他要从平安祭的祭牲中献上火祭给耶和华,就是祭牲的脂肪:要把靠近脊骨的整个肥尾巴取下,还要把覆盖内脏的脂肪,内脏上的全部脂肪,
  • 利未记 3:10 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都取下来。
  • 利未记 3:11 - 祭司要把这些在祭坛上烧献为烟,作火祭的食物献给耶和华。
  • 利未记 3:12 - “如果他以山羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 利未记 3:13 - 按手在它头上,在会幕前面把它宰杀了;亚伦的子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 利未记 3:14 - 他要从祭牲中献上火祭给耶和华:要把覆盖内脏的脂肪,内脏上的全部脂肪,
  • 利未记 3:15 - 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪,以及肾脏上方的肝叶,都取下来。
  • 利未记 3:16 - 祭司要把这些在祭坛上烧献为馨香之气,作火祭的食物。 “所有的脂油都归于耶和华。
  • 利未记 3:17 - 任何脂油和血都不可吃,这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。”
  • 利未记 22:18 - “你要吩咐亚伦和他的儿子们,以及所有的以色列子民,对他们说:凡是以色列家中或以色列中寄居的人,如果要献上他的祭物,无论是还愿祭或是献给耶和华为燔祭的甘心祭,
  • 利未记 22:19 - 都必须是无瑕疵的公牛、公绵羊或公山羊,使你们可蒙悦纳。
  • 利未记 22:20 - 任何身上有残疾的祭牲,你们都不可献上,因为它不能代表你们蒙悦纳。”
  • 利未记 22:21 - “如果有人从牛群或羊群中带来平安祭物献给耶和华,无论是还特殊的愿或是作甘心祭,都必须是无瑕疵的,才蒙悦纳,它身上不可有任何残疾。
圣经
资源
计划
奉献