逐节对照
- New King James Version - Zion spreads out her hands, But no one comforts her; The Lord has commanded concerning Jacob That those around him become his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them.
- 新标点和合本 - 锡安举手,无人安慰。 耶和华论雅各已经出令, 使四围的人作他仇敌; 耶路撒冷在他们中间像不洁之物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安伸出双手,却无人安慰。 论到雅各,耶和华已经出令, 使四围的人作他的仇敌; 耶路撒冷在他们中间成为不洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 锡安伸出双手,却无人安慰。 论到雅各,耶和华已经出令, 使四围的人作他的仇敌; 耶路撒冷在他们中间成为不洁净。
- 当代译本 - 锡安伸手求助,却无人安慰她。 耶和华已命四周邻国与雅各为敌。 耶路撒冷在他们当中成了污秽之物。
- 圣经新译本 - 锡安伸出双手,但没有人安慰她。 论到雅各,耶和华已经下令,使他四围的人都与他为敌; 耶路撒冷在他们中间,已经成了不洁的东西。
- 中文标准译本 - 锡安伸开双手,却无人安慰她。 耶和华针对雅各吩咐, 四围的人都作他的敌人; 耶路撒冷在他们中间成为污秽之物。 צ Tsade
- 现代标点和合本 - 锡安举手,无人安慰。 耶和华论雅各已经出令, 使四围的人做他仇敌, 耶路撒冷在他们中间像不洁之物。
- 和合本(拼音版) - 锡安举手,无人安慰。 耶和华论雅各已经出令, 使四围的人作他仇敌, 耶路撒冷在他们中间像不洁之物。
- New International Version - Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The Lord has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
- New International Reader's Version - Zion reaches out her hands. But no one is there to comfort her people. The Lord has ordered that the neighbors of Jacob’s people would become their enemies. Jerusalem has become impure among them.
- English Standard Version - Zion stretches out her hands, but there is none to comfort her; the Lord has commanded against Jacob that his neighbors should be his foes; Jerusalem has become a filthy thing among them.
- New Living Translation - Jerusalem reaches out for help, but no one comforts her. Regarding his people Israel, the Lord has said, “Let their neighbors be their enemies! Let them be thrown away like a filthy rag!”
- The Message - Zion reached out for help, but no one helped. God ordered Jacob’s enemies to surround him, and now no one wants anything to do with Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Zion stretches out her hands; there is no one to comfort her. The Lord has issued a decree against Jacob that his neighbors should be his adversaries. Jerusalem has become something impure among them. צ Tsade
- New American Standard Bible - Zion stretches out with her hands; There is no one to comfort her; The Lord has commanded regarding Jacob That those around him become his adversaries; Jerusalem has become a filthy thing among them.
- Amplified Bible - Zion stretches out her hands, But there is no comforter for her. The Lord has commanded concerning Jacob That his neighbors should be his enemies; Jerusalem has become a filthy thing [an object of contempt] among them.
- American Standard Version - Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; Jehovah hath commanded concerning Jacob, that they that are round about him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.
- King James Version - Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the Lord hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
- New English Translation - Zion spread out her hands, but there is no one to comfort her. The Lord has issued a decree against Jacob; his neighbors have become his enemies. Jerusalem has become like filthy garbage in their midst. צ (Tsade)
- World English Bible - Zion spreads out her hands. There is no one to comfort her. Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries. Jerusalem is among them as an unclean thing.
- 新標點和合本 - 錫安舉手,無人安慰。 耶和華論雅各已經出令, 使四圍的人作他仇敵; 耶路撒冷在他們中間像不潔之物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安伸出雙手,卻無人安慰。 論到雅各,耶和華已經出令, 使四圍的人作他的仇敵; 耶路撒冷在他們中間成為不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 錫安伸出雙手,卻無人安慰。 論到雅各,耶和華已經出令, 使四圍的人作他的仇敵; 耶路撒冷在他們中間成為不潔淨。
- 當代譯本 - 錫安伸手求助,卻無人安慰她。 耶和華已命四周鄰國與雅各為敵。 耶路撒冷在他們當中成了污穢之物。
- 聖經新譯本 - 錫安伸出雙手,但沒有人安慰她。 論到雅各,耶和華已經下令,使他四圍的人都與他為敵; 耶路撒冷在他們中間,已經成了不潔的東西。
- 呂振中譯本 - 『 錫安 伸開了手 祈求 , 無人安慰她; 論到 雅各 、永恆主已經吩咐, 叫他四圍的人做他的仇敵; 耶路撒冷 在他們中間 竟成了人所搖頭譏刺的對象。
- 中文標準譯本 - 錫安伸開雙手,卻無人安慰她。 耶和華針對雅各吩咐, 四圍的人都作他的敵人; 耶路撒冷在他們中間成為汙穢之物。 צ Tsade
- 現代標點和合本 - 錫安舉手,無人安慰。 耶和華論雅各已經出令, 使四圍的人做他仇敵, 耶路撒冷在他們中間像不潔之物。
- 文理和合譯本 - 郇女舉手、無人慰藉兮、論及雅各、耶和華命四周為之敵兮、耶路撒冷在於其中、如不潔兮、
- 文理委辦譯本 - 郇民舉手、慰藉無人兮、耶和華使雅各諸敵、環而攻之、彼視耶路撒冷、若污衊之婦兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 民伸手、慰藉無人、 雅各 四周之敵、主已命之攻 雅各 、彼視 耶路撒冷 、若污穢之婦、
- Nueva Versión Internacional - Sión clama pidiendo ayuda, pero no hay quien la consuele. Por decreto del Señor los vecinos de Jacob son ahora sus enemigos; Jerusalén ha llegado a ser basura e inmundicia. Tsade
- 현대인의 성경 - “내가 손을 내밀어도 나를 도와주는 자가 없다. 여호와께서 내 주변에 있는 자들을 내 대적이 되게 하셨으므로 그들이 나를 더러운 물건으로 취급하는구나.
- Новый Русский Перевод - Сион простирает руки свои, но нет никого, кто бы утешил его. Господь повелел окружающим народам враждовать с Иаковом. Иерусалим стал мерзостью среди них.
- Восточный перевод - Сион простирает руки свои, но нет никого, кто бы утешил его. Вечный повелел окружающим народам враждовать с Исраилом ; Иерусалим стал мерзостью среди них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион простирает руки свои, но нет никого, кто бы утешил его. Вечный повелел окружающим народам враждовать с Исраилом ; Иерусалим стал мерзостью среди них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион простирает руки свои, но нет никого, кто бы утешил его. Вечный повелел окружающим народам враждовать с Исроилом ; Иерусалим стал мерзостью среди них.
- La Bible du Semeur 2015 - Sion étend les mains, mais nul ne la console. L’Eternel a donné des ordres, aux adversaires de Jacob, ╵pour qu’ils l’encerclent. Jérusalem est devenue un déchet à leurs yeux.
- リビングバイブル - エルサレムは助けを求めて哀願しますが、 だれも慰めてくれません。 主がこう語ったからです。 「隣人が敵となれ。 この都は悪臭を放つぼろきれのように、 投げ捨てられてしまうがいい。」
- Nova Versão Internacional - Suplicante, Sião estende as mãos, mas não há quem a console. O Senhor decretou que os vizinhos de Jacó se tornem seus adversários; Jerusalém tornou-se coisa imunda entre eles.
- Hoffnung für alle - Verzweifelt streckt Zion ihre Hände aus, doch keiner ist da, der sie tröstet! Der Herr hat Israels Feinde von allen Seiten herbeigerufen, sie stürmen gegen die Nachkommen von Jakob heran. Voller Abscheu blicken sie auf Jerusalem, die Stadt ist für sie zum Schandfleck geworden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-ru-sa-lem đưa tay lên kêu cứu, nhưng không một ai an ủi. Chúa Hằng Hữu đã ra lệnh cho các dân tộc lân bang chống lại dân tôi. “Hãy để các nước lân bang trở thành kẻ thù của chúng! Hãy để chúng bị ném xa như tấm giẻ bẩn thỉu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิโยนยื่นมือออก แต่ไม่มีใครปลอบโยนเธอ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชายาโคบไว้แล้วว่า ให้เพื่อนบ้านของเขากลายเป็นศัตรู เยรูซาเล็มกลายเป็น ของโสโครกในหมู่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิโยนยื่นมือออก แต่ไม่มีใครปลอบประโลมนาง พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาให้ต่อต้านยาโคบ โดยให้บรรดาผู้อยู่รอบข้างเป็นปรปักษ์ เยรูซาเล็มกลายเป็นสิ่งสกปรก ในหมู่พวกเขา
交叉引用
- 1 Kings 8:38 - whatever prayer, whatever supplication is made by anyone, or by all Your people Israel, when each one knows the plague of his own heart, and spreads out his hands toward this temple:
- Jeremiah 34:22 - Behold, I will command,’ says the Lord, ‘and cause them to return to this city. They will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.’ ”
- Lamentations 2:17 - The Lord has done what He purposed; He has fulfilled His word Which He commanded in days of old. He has thrown down and has not pitied, And He has caused an enemy to rejoice over you; He has exalted the horn of your adversaries.
- Lamentations 2:18 - Their heart cried out to the Lord, “O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest.
- Lamentations 2:19 - “Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street.”
- Lamentations 2:20 - “See, O Lord, and consider! To whom have You done this? Should the women eat their offspring, The children they have cuddled? Should the priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord?
- Lamentations 2:21 - “Young and old lie On the ground in the streets; My virgins and my young men Have fallen by the sword; You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered and not pitied.
- Lamentations 2:22 - “You have invited as to a feast day The terrors that surround me. In the day of the Lord’s anger There was no refugee or survivor. Those whom I have borne and brought up My enemies have destroyed.”
- Jeremiah 16:6 - Both the great and the small shall die in this land. They shall not be buried; neither shall men lament for them, cut themselves, nor make themselves bald for them.
- Luke 19:43 - For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,
- Luke 19:44 - and level you, and your children within you, to the ground; and they will not leave in you one stone upon another, because you did not know the time of your visitation.”
- Lamentations 1:2 - She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
- Ezekiel 7:23 - ‘Make a chain, For the land is filled with crimes of blood, And the city is full of violence.
- Ezekiel 7:24 - Therefore I will bring the worst of the Gentiles, And they will possess their houses; I will cause the pomp of the strong to cease, And their holy places shall be defiled.
- Ezekiel 36:17 - “Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity.
- Lamentations 1:21 - “They have heard that I sigh, But no one comforts me. All my enemies have heard of my trouble; They are glad that You have done it. Bring on the day You have announced, That they may become like me.
- Lamentations 2:1 - How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He cast down from heaven to the earth The beauty of Israel, And did not remember His footstool In the day of His anger.
- Lamentations 2:2 - The Lord has swallowed up and has not pitied All the dwelling places of Jacob. He has thrown down in His wrath The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
- Lamentations 2:3 - He has cut off in fierce anger Every horn of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire Devouring all around.
- Lamentations 2:4 - Standing like an enemy, He has bent His bow; With His right hand, like an adversary, He has slain all who were pleasing to His eye; On the tent of the daughter of Zion, He has poured out His fury like fire.
- Lamentations 2:5 - The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah.
- Lamentations 2:6 - He has done violence to His tabernacle, As if it were a garden; He has destroyed His place of assembly; The Lord has caused The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion. In His burning indignation He has spurned the king and the priest.
- Lamentations 2:7 - The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of a set feast.
- Lamentations 2:8 - The Lord has purposed to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line; He has not withdrawn His hand from destroying; Therefore He has caused the rampart and wall to lament; They languished together.
- Lamentations 1:19 - “I called for my lovers, But they deceived me; My priests and my elders Breathed their last in the city, While they sought food To restore their life.
- Hosea 8:8 - Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.
- Leviticus 15:19 - ‘If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
- Leviticus 15:20 - Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
- Leviticus 15:21 - Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
- Leviticus 15:22 - And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
- Leviticus 15:23 - If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.
- Leviticus 15:24 - And if any man lies with her at all, so that her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
- Leviticus 15:25 - ‘If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her customary impurity, or if it runs beyond her usual time of impurity, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her customary impurity. She shall be unclean.
- Leviticus 15:26 - Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
- Leviticus 15:27 - Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
- Lamentations 4:15 - They cried out to them, “Go away, unclean! Go away, go away, Do not touch us!” When they fled and wandered, Those among the nations said, “They shall no longer dwell here.”
- Jeremiah 6:3 - The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place.”
- Jeremiah 21:4 - ‘Thus says the Lord God of Israel: “Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city.
- Jeremiah 21:5 - I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.
- 1 Kings 8:22 - Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
- Lamentations 1:16 - “For these things I weep; My eye, my eye overflows with water; Because the comforter, who should restore my life, Is far from me. My children are desolate Because the enemy prevailed.”
- 2 Kings 25:1 - Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
- 2 Kings 24:2 - And the Lord sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets.
- 2 Kings 24:3 - Surely at the commandment of the Lord this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
- 2 Kings 24:4 - and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
- Lamentations 1:9 - Her uncleanness is in her skirts; She did not consider her destiny; Therefore her collapse was awesome; She had no comforter. “O Lord, behold my affliction, For the enemy is exalted!”
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide My eyes from you; Even though you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
- Jeremiah 4:31 - “For I have heard a voice as of a woman in labor, The anguish as of her who brings forth her first child, The voice of the daughter of Zion bewailing herself; She spreads her hands, saying, ‘Woe is me now, for my soul is weary Because of murderers!’