Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ประชาชน​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​จึง​ถูก​เรียก​ให้​ร่วม​กัน​ไล่​ตาม​ชาว​อิสราเอล ขณะ​ที่​ไล่​ตาม​โยชูวา​ไป พวก​เขา​ก็​ออก​ไป​ไกล​จาก​เมือง​ยิ่ง​ขึ้น​ทุก​ที
  • 新标点和合本 - 城内的众民都被招聚,追赶他们;艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
  • 当代译本 - 艾城的人都被召去追赶以色列人,他们追击约书亚,被诱出城来。
  • 圣经新译本 - 城里的众民都被召集,去追赶他们;艾城的人追赶约书亚的时候,就都被诱离城。
  • 中文标准译本 - 城里的所有军兵都被召去追赶,他们追赶约书亚,就被引诱远离了那城。
  • 现代标点和合本 - 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
  • 和合本(拼音版) - 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
  • New International Version - All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • New International Reader's Version - All the men of Ai were called out to chase them. They chased Joshua. So they were drawn away from the city.
  • English Standard Version - So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.
  • New Living Translation - Then all the men in the town were called out to chase after them. In this way, they were lured away from the town.
  • Christian Standard Bible - Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  • New American Standard Bible - And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • New King James Version - So all the people who were in Ai were called together to pursue them. And they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  • Amplified Bible - Then all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • American Standard Version - And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
  • King James Version - And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
  • New English Translation - All the reinforcements in Ai were ordered to chase them; they chased Joshua and were lured away from the city.
  • World English Bible - All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.
  • 新標點和合本 - 城內的眾民都被招聚,追趕他們;艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
  • 當代譯本 - 艾城的人都被召去追趕以色列人,他們追擊約書亞,被誘出城來。
  • 聖經新譯本 - 城裡的眾民都被召集,去追趕他們;艾城的人追趕約書亞的時候,就都被誘離城。
  • 呂振中譯本 - 城裏的眾人都應召來追趕他們; 艾 城人追趕 約書亞 時,就被引誘離開了城。
  • 中文標準譯本 - 城裡的所有軍兵都被召去追趕,他們追趕約書亞,就被引誘遠離了那城。
  • 現代標點和合本 - 城內的眾民都被招聚,追趕他們。艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
  • 文理和合譯本 - 艾民咸集、追襲約書亞、被誘離邑、
  • 文理委辦譯本 - 埃之邑眾、聚集以追、襲約書亞、遠離其邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 艾 之 在艾之又作邑中 眾民、集以追之、追 約書亞 、乃被誘離邑、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, todos los hombres que estaban en la ciudad recibieron el llamado de perseguir a los israelitas, alejándose así de Hai.
  • 현대인의 성경 - 이때 성 안의 모든 아이군이 이스라엘군의 유인 작전에 말려들어 그들을 추격하느라고 성에서 멀리 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иисуса, отдалились от города.
  • Восточный перевод - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens qui étaient dans la ville furent appelés à grands cris pour les poursuivre. Ils se précipitèrent donc sur les pas de Josué et se laissèrent attirer loin de la ville.
  • リビングバイブル - すると、アイの町中の兵士が追撃しようと、おびき出されたのです。案の定、町は無防備になりました。
  • Nova Versão Internacional - Todos os homens de Ai foram chamados para persegui-los. Eles perseguiram Josué e foram atraídos para longe da cidade.
  • Hoffnung für alle - Da rief man die in der Stadt verbliebenen Männer zusammen, um gemeinsam den Feind zu verfolgen. Sie jagten Josuas Heer nach und entfernten sich immer weiter von ihrer Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người A-hi gọi nhau rượt đuổi quân thù và càng lúc họ càng ra xa thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายชาวอัยทั้งหมดถูกส่งไปรุกไล่โยชูวาและถูกล่อออกจากเมือง
交叉引用
  • โยชูวา 8:5 - เรา​กับ​ประชาชน​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​กับ​เรา​ก็​จะ​เข้า​ไป​ใกล้​เมือง เมื่อ​พวก​เขา​ออก​มา​ต่อ​สู้​พวก​เรา​เหมือน​ครั้ง​ก่อน พวก​เรา​ก็​จะ​วิ่ง​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • โยชูวา 8:6 - เขา​จะ​ออก​ไล่​ตาม​หลัง​พวก​เรา​จน​กระทั่ง​เรา​ล่อ​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​ไกล​เมือง พวก​เขา​ก็​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เขา​กำลัง​วิ่ง​หนี​พวก​เรา​ไป​เหมือน​ครั้ง​ก่อน’ ดังนั้น​พวก​เรา​จะ​วิ่ง​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 19:19 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​อสุรกาย บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​หมู่​กอง​ทหาร​รบ เข้า​สมทบ​กัน​เพื่อ​ทำ​สงคราม​ต่อสู้​กับ​ผู้​ขี่​ม้า​และ​กับ​กอง​ทหาร​รบ​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 19:20 - แต่​อสุรกาย​ถูก​จับ​พร้อม​กับ​ผู้เผย​คำกล่าว​จอม​ปลอม ซึ่ง​ได้​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ด้วย​อำนาจ​ที่​รับ​มา​จาก​อสุรกาย​ตัว​แรก และ​ใช้​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ล่อลวง​พวก​ที่​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ของ​อสุรกาย และ​พวก​ที่​นมัสการ​รูป​จำลอง​ของ​ตัว​มัน ทั้ง​สอง​ถูก​โยน​ทั้ง​เป็น​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง​ที่​ลุกโชน​ด้วย​กำมะถัน
  • วิวรณ์ 19:21 - ส่วน​พวก​ที่​เหลือ​ก็​ตาย​ด้วย​ดาบ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​องค์​ที่​ขี่​ม้า และ​นก​ทุก​ตัว​ก็​จิก​กิน​เนื้อ​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​จน​อิ่มหนำ
  • วิวรณ์ 16:14 - มัน​เป็น​วิญญาณ​ของ​พวก​มาร​ที่​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ และ​มัน​ออก​ไป​รวบ​รวม​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ทั่ว​โลก เพื่อ​ให้​มา​สมทบ​กัน​ทำ​สงคราม​ใน​วัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​จอม​โยธา
  • เอเสเคียล 38:11 - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​แผ่นดิน​ที่​หมู่​บ้าน​ต่างๆ ที่​ไม่​มี​กำแพง​ขวาง​กั้น เรา​จะ​โจมตี​ประชาชน​ที่​มี​สันติ​ซึ่ง​อาศัย​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย พวก​เขา​ทุก​คน​อาศัย​อยู่​โดย​ไม่​ต้อง​มี​กำแพง ไม่​มี​ประตู​และ​ดาล
  • เอเสเคียล 38:12 - เรา​จะ​ปล้น​และ​ริบ​ของ​ไป และ​จะ​โจมตี​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ผู้​คน​ซึ่ง​เมื่อ​ก่อน​เคย​เป็น​ที่​ร้าง โจมตี​ชน​ชาติ​ที่​ถูก​รวบ​รวม​มา​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​บัดนี้​พวก​เขา​มี​ฝูง​สัตว์​และ​สินค้า และ​อยู่​อาศัย​ใน​แหล่ง​ซึ่ง​เป็น​ศูนย์​กลาง​ของ​แผ่นดิน​โลก’
  • เอเสเคียล 38:13 - เช-บา เดดาน บรรดา​พ่อ​ค้า​แห่ง​ทาร์ชิช และ​บรรดา​ผู้​นำ​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ท่าน​มา​เพื่อ​ปล้น​ของ​หรือ ท่าน​ได้​ให้​ผู้​คน​ของ​ท่าน​เตรียม​ริบ​ของ​ไป ขน​เงิน​และ​ทอง และ​ต้อน​ฝูง​สัตว์​และ​ขน​สินค้า เป็น​การ​ยึด​ของ​ที่​ปล้น​มา​อย่าง​นั้น​หรือ’”
  • เอเสเคียล 38:14 - ฉะนั้น บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​และ​บอก​โกก​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “ใน​วัน​นั้น เมื่อ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา​อยู่​อาศัย​อย่าง​ปลอดภัย เจ้า​จะ​ไม่​รู้​หรือ
  • เอเสเคียล 38:15 - เจ้า​จะ​มา​จาก​ที่​ของ​เจ้า ซึ่ง​อยู่​ไกล​สุด​ทาง​ทิศ​เหนือ เจ้า​จะ​มา​กับ​บรรดา​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก ทุก​คน​ขี่​ม้า​มา ประชาชน​กลุ่ม​ใหญ่ กองทัพ​ซึ่ง​เก่ง​กล้า
  • เอเสเคียล 38:16 - เจ้า​จะ​มา​โจมตี​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา ดั่ง​ก้อน​เมฆ​ที่​เคลือบ​คลุม​แผ่นดิน ใน​วาระ​ที่​จะ​ถึง เรา​จะ​นำ​เจ้า​มา​โจมตี​แผ่นดิน​ของ​เรา โอ โกก​เอ๋ย บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​จัก​เรา เมื่อ​เรา​แสดง​ให้​พวก​เขา​เห็น​ว่า​เรา​บริสุทธิ์​ต่อ​หน้า​พวก​เขา​โดย​ผ่าน​ตัว​เจ้า”
  • เอเสเคียล 38:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เจ้า​มิ​ใช่​หรือ​ที่​เรา​พูด​ถึง​ใน​สมัย​ก่อน​โดย​ผ่าน​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา คือ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ที่​อยู่​ใน​อิสราเอล​ใน​เวลา​นั้น​ได้​เผย​ความ​เป็น​เวลา​หลาย​ปี​ว่า เรา​จะ​นำ​เจ้า​มา​โจมตี​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 38:18 - แต่​ใน​วัน​นั้น วัน​ที่​โกก​จะ​มา​โจมตี​แผ่นดิน​อิสราเอล” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​พลุ่ง​ขึ้น​ใน​ความ​โกรธ​ของ​เรา
  • เอเสเคียล 38:19 - เพราะ​ความ​หวงแหน​ของ​เรา​และ​ความ​กริ้ว​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ​ของ​เรา เรา​ประกาศ​ว่า ใน​วัน​นั้น​จะ​มี​แผ่นดิน​ไหว​ครั้ง​ใหญ่​ใน​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล
  • เอเสเคียล 38:20 - หมู่​ปลา​ใน​ทะเล ฝูง​นก​ใน​อากาศ สัตว์​ใน​ทุ่ง​นา สัตว์​เลื้อย​คลาน​ทุก​ชนิด​บน​พื้น​ดิน และ​ทุก​คน​บน​แผ่นดิน​โลก​จะ​ครั่นคร้าม ณ เบื้อง​หน้า​เรา ภูเขา​จะ​ถล่ม​ลง หน้า​ผา​จะ​พัง​ลง และ​กำแพง​ทุก​แห่ง​จะ​พัง​ทลาย​บน​พื้น​ดิน
  • เอเสเคียล 38:21 - เรา​จะ​ให้​มี​การ​ปะทะ​กับ​โกก​บน​ภูเขา​ของ​เรา​ทุก​ลูก ดาบ​ของ​ผู้​ชาย​ทุก​คน​จะ​ต่อ​สู้​ฆ่า​ฟัน​กัน​และ​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เอเสเคียล 38:22 - “เรา​จะ​ลง​โทษ​เขา​ด้วย​โรค​ระบาด​และ​การ​หลั่ง​เลือด เรา​จะ​หลั่ง​ฝน​ให้​เกิด​กระแส​น้ำ พายุ​ลูก​เห็บ กำมะถัน​และ​ไฟ​ลง​บน​ตัว​เขา​และ​กอง​ทหาร​ของ​เขา และ​บน​บรรดา​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 20:36 - ดังนั้น​ชาว​เบนยามิน​เห็น​แล้ว​ว่า​พวก​เขา​พ่าย​แพ้ ชาย​ชาว​อิสราเอล​ถอย​ทัพ​ให้​เบนยามิน เพราะ​ไว้​ใจ​ใน​กอง​ซุ่ม​เตรียม​รบ​กับ​กิเบอาห์
  • ผู้วินิจฉัย 20:37 - แล้ว​กอง​ซุ่ม​จึง​รีบ​ออก​มา​โจมตี​กิเบอาห์ เหล่า​กอง​ซุ่ม​ได้​ออก​มา​ต่อ​สู้​และ​ฆ่า​คน​ทั้ง​เมือง
  • ผู้วินิจฉัย 20:38 - ชาย​ชาว​อิสราเอล​ตกลง​กับ​กอง​ซุ่ม​ว่า​จะ​ส่ง​สัญญาณ​ให้​ควัน​กลุ่ม​ใหญ่​พลุ่ง​ขึ้น​จาก​ตัว​เมือง
  • ผู้วินิจฉัย 20:39 - แล้ว​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ต่อ​สู้ ขณะ​นั้น​ชาว​เบนยามิน​โจมตี​และ​ฆ่า​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ได้ 30 คน และ​พูด​กัน​ว่า “พวก​เขา​กำลัง​พ่าย​แพ้​พวก​เรา​อีก​แล้ว เหมือน​กับ​สงคราม​ครั้ง​ก่อน”
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • ผู้วินิจฉัย 20:31 - ชาว​เบนยามิน​จึง​ออก​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​อิสราเอล และ​ต้อง​ถอย​ออก​ไป​ไกล​จาก​เมือง แต่​ก็​เหมือน​กับ​คราว​ก่อนๆ คือ​เขา​เริ่ม​โจมตี​และ​ฆ่า​ชาว​อิสราเอล 30 คน​ที่​ถนน​สาย​ใหญ่​และ​ตาม​ทุ่ง​โล่ง ถนน​สาย​หนึ่ง​ไป​ทาง​เบธเอล และ​อีก​สาย​หนึ่ง​ไป​ทาง​กิเบอาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ประชาชน​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​จึง​ถูก​เรียก​ให้​ร่วม​กัน​ไล่​ตาม​ชาว​อิสราเอล ขณะ​ที่​ไล่​ตาม​โยชูวา​ไป พวก​เขา​ก็​ออก​ไป​ไกล​จาก​เมือง​ยิ่ง​ขึ้น​ทุก​ที
  • 新标点和合本 - 城内的众民都被招聚,追赶他们;艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
  • 当代译本 - 艾城的人都被召去追赶以色列人,他们追击约书亚,被诱出城来。
  • 圣经新译本 - 城里的众民都被召集,去追赶他们;艾城的人追赶约书亚的时候,就都被诱离城。
  • 中文标准译本 - 城里的所有军兵都被召去追赶,他们追赶约书亚,就被引诱远离了那城。
  • 现代标点和合本 - 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
  • 和合本(拼音版) - 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
  • New International Version - All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • New International Reader's Version - All the men of Ai were called out to chase them. They chased Joshua. So they were drawn away from the city.
  • English Standard Version - So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city.
  • New Living Translation - Then all the men in the town were called out to chase after them. In this way, they were lured away from the town.
  • Christian Standard Bible - Then all the troops of Ai were summoned to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  • New American Standard Bible - And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • New King James Version - So all the people who were in Ai were called together to pursue them. And they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  • Amplified Bible - Then all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  • American Standard Version - And all the people that were in the city were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
  • King James Version - And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
  • New English Translation - All the reinforcements in Ai were ordered to chase them; they chased Joshua and were lured away from the city.
  • World English Bible - All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.
  • 新標點和合本 - 城內的眾民都被招聚,追趕他們;艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。
  • 當代譯本 - 艾城的人都被召去追趕以色列人,他們追擊約書亞,被誘出城來。
  • 聖經新譯本 - 城裡的眾民都被召集,去追趕他們;艾城的人追趕約書亞的時候,就都被誘離城。
  • 呂振中譯本 - 城裏的眾人都應召來追趕他們; 艾 城人追趕 約書亞 時,就被引誘離開了城。
  • 中文標準譯本 - 城裡的所有軍兵都被召去追趕,他們追趕約書亞,就被引誘遠離了那城。
  • 現代標點和合本 - 城內的眾民都被招聚,追趕他們。艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
  • 文理和合譯本 - 艾民咸集、追襲約書亞、被誘離邑、
  • 文理委辦譯本 - 埃之邑眾、聚集以追、襲約書亞、遠離其邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 艾 之 在艾之又作邑中 眾民、集以追之、追 約書亞 、乃被誘離邑、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, todos los hombres que estaban en la ciudad recibieron el llamado de perseguir a los israelitas, alejándose así de Hai.
  • 현대인의 성경 - 이때 성 안의 모든 아이군이 이스라엘군의 유인 작전에 말려들어 그들을 추격하느라고 성에서 멀리 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иисуса, отдалились от города.
  • Восточный перевод - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иешуа, отдалились от города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens qui étaient dans la ville furent appelés à grands cris pour les poursuivre. Ils se précipitèrent donc sur les pas de Josué et se laissèrent attirer loin de la ville.
  • リビングバイブル - すると、アイの町中の兵士が追撃しようと、おびき出されたのです。案の定、町は無防備になりました。
  • Nova Versão Internacional - Todos os homens de Ai foram chamados para persegui-los. Eles perseguiram Josué e foram atraídos para longe da cidade.
  • Hoffnung für alle - Da rief man die in der Stadt verbliebenen Männer zusammen, um gemeinsam den Feind zu verfolgen. Sie jagten Josuas Heer nach und entfernten sich immer weiter von ihrer Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người A-hi gọi nhau rượt đuổi quân thù và càng lúc họ càng ra xa thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายชาวอัยทั้งหมดถูกส่งไปรุกไล่โยชูวาและถูกล่อออกจากเมือง
  • โยชูวา 8:5 - เรา​กับ​ประชาชน​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​กับ​เรา​ก็​จะ​เข้า​ไป​ใกล้​เมือง เมื่อ​พวก​เขา​ออก​มา​ต่อ​สู้​พวก​เรา​เหมือน​ครั้ง​ก่อน พวก​เรา​ก็​จะ​วิ่ง​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • โยชูวา 8:6 - เขา​จะ​ออก​ไล่​ตาม​หลัง​พวก​เรา​จน​กระทั่ง​เรา​ล่อ​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​ไกล​เมือง พวก​เขา​ก็​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เขา​กำลัง​วิ่ง​หนี​พวก​เรา​ไป​เหมือน​ครั้ง​ก่อน’ ดังนั้น​พวก​เรา​จะ​วิ่ง​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 19:19 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​อสุรกาย บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​หมู่​กอง​ทหาร​รบ เข้า​สมทบ​กัน​เพื่อ​ทำ​สงคราม​ต่อสู้​กับ​ผู้​ขี่​ม้า​และ​กับ​กอง​ทหาร​รบ​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 19:20 - แต่​อสุรกาย​ถูก​จับ​พร้อม​กับ​ผู้เผย​คำกล่าว​จอม​ปลอม ซึ่ง​ได้​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ด้วย​อำนาจ​ที่​รับ​มา​จาก​อสุรกาย​ตัว​แรก และ​ใช้​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ล่อลวง​พวก​ที่​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ของ​อสุรกาย และ​พวก​ที่​นมัสการ​รูป​จำลอง​ของ​ตัว​มัน ทั้ง​สอง​ถูก​โยน​ทั้ง​เป็น​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง​ที่​ลุกโชน​ด้วย​กำมะถัน
  • วิวรณ์ 19:21 - ส่วน​พวก​ที่​เหลือ​ก็​ตาย​ด้วย​ดาบ​ซึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​องค์​ที่​ขี่​ม้า และ​นก​ทุก​ตัว​ก็​จิก​กิน​เนื้อ​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​จน​อิ่มหนำ
  • วิวรณ์ 16:14 - มัน​เป็น​วิญญาณ​ของ​พวก​มาร​ที่​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ และ​มัน​ออก​ไป​รวบ​รวม​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ทั่ว​โลก เพื่อ​ให้​มา​สมทบ​กัน​ทำ​สงคราม​ใน​วัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​จอม​โยธา
  • เอเสเคียล 38:11 - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​แผ่นดิน​ที่​หมู่​บ้าน​ต่างๆ ที่​ไม่​มี​กำแพง​ขวาง​กั้น เรา​จะ​โจมตี​ประชาชน​ที่​มี​สันติ​ซึ่ง​อาศัย​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย พวก​เขา​ทุก​คน​อาศัย​อยู่​โดย​ไม่​ต้อง​มี​กำแพง ไม่​มี​ประตู​และ​ดาล
  • เอเสเคียล 38:12 - เรา​จะ​ปล้น​และ​ริบ​ของ​ไป และ​จะ​โจมตี​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ผู้​คน​ซึ่ง​เมื่อ​ก่อน​เคย​เป็น​ที่​ร้าง โจมตี​ชน​ชาติ​ที่​ถูก​รวบ​รวม​มา​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​บัดนี้​พวก​เขา​มี​ฝูง​สัตว์​และ​สินค้า และ​อยู่​อาศัย​ใน​แหล่ง​ซึ่ง​เป็น​ศูนย์​กลาง​ของ​แผ่นดิน​โลก’
  • เอเสเคียล 38:13 - เช-บา เดดาน บรรดา​พ่อ​ค้า​แห่ง​ทาร์ชิช และ​บรรดา​ผู้​นำ​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ท่าน​มา​เพื่อ​ปล้น​ของ​หรือ ท่าน​ได้​ให้​ผู้​คน​ของ​ท่าน​เตรียม​ริบ​ของ​ไป ขน​เงิน​และ​ทอง และ​ต้อน​ฝูง​สัตว์​และ​ขน​สินค้า เป็น​การ​ยึด​ของ​ที่​ปล้น​มา​อย่าง​นั้น​หรือ’”
  • เอเสเคียล 38:14 - ฉะนั้น บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​และ​บอก​โกก​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “ใน​วัน​นั้น เมื่อ​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา​อยู่​อาศัย​อย่าง​ปลอดภัย เจ้า​จะ​ไม่​รู้​หรือ
  • เอเสเคียล 38:15 - เจ้า​จะ​มา​จาก​ที่​ของ​เจ้า ซึ่ง​อยู่​ไกล​สุด​ทาง​ทิศ​เหนือ เจ้า​จะ​มา​กับ​บรรดา​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก ทุก​คน​ขี่​ม้า​มา ประชาชน​กลุ่ม​ใหญ่ กองทัพ​ซึ่ง​เก่ง​กล้า
  • เอเสเคียล 38:16 - เจ้า​จะ​มา​โจมตี​อิสราเอล​ชน​ชาติ​ของ​เรา ดั่ง​ก้อน​เมฆ​ที่​เคลือบ​คลุม​แผ่นดิน ใน​วาระ​ที่​จะ​ถึง เรา​จะ​นำ​เจ้า​มา​โจมตี​แผ่นดิน​ของ​เรา โอ โกก​เอ๋ย บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​รู้​จัก​เรา เมื่อ​เรา​แสดง​ให้​พวก​เขา​เห็น​ว่า​เรา​บริสุทธิ์​ต่อ​หน้า​พวก​เขา​โดย​ผ่าน​ตัว​เจ้า”
  • เอเสเคียล 38:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เจ้า​มิ​ใช่​หรือ​ที่​เรา​พูด​ถึง​ใน​สมัย​ก่อน​โดย​ผ่าน​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา คือ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ที่​อยู่​ใน​อิสราเอล​ใน​เวลา​นั้น​ได้​เผย​ความ​เป็น​เวลา​หลาย​ปี​ว่า เรา​จะ​นำ​เจ้า​มา​โจมตี​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 38:18 - แต่​ใน​วัน​นั้น วัน​ที่​โกก​จะ​มา​โจมตี​แผ่นดิน​อิสราเอล” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​พลุ่ง​ขึ้น​ใน​ความ​โกรธ​ของ​เรา
  • เอเสเคียล 38:19 - เพราะ​ความ​หวงแหน​ของ​เรา​และ​ความ​กริ้ว​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ​ของ​เรา เรา​ประกาศ​ว่า ใน​วัน​นั้น​จะ​มี​แผ่นดิน​ไหว​ครั้ง​ใหญ่​ใน​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล
  • เอเสเคียล 38:20 - หมู่​ปลา​ใน​ทะเล ฝูง​นก​ใน​อากาศ สัตว์​ใน​ทุ่ง​นา สัตว์​เลื้อย​คลาน​ทุก​ชนิด​บน​พื้น​ดิน และ​ทุก​คน​บน​แผ่นดิน​โลก​จะ​ครั่นคร้าม ณ เบื้อง​หน้า​เรา ภูเขา​จะ​ถล่ม​ลง หน้า​ผา​จะ​พัง​ลง และ​กำแพง​ทุก​แห่ง​จะ​พัง​ทลาย​บน​พื้น​ดิน
  • เอเสเคียล 38:21 - เรา​จะ​ให้​มี​การ​ปะทะ​กับ​โกก​บน​ภูเขา​ของ​เรา​ทุก​ลูก ดาบ​ของ​ผู้​ชาย​ทุก​คน​จะ​ต่อ​สู้​ฆ่า​ฟัน​กัน​และ​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เอเสเคียล 38:22 - “เรา​จะ​ลง​โทษ​เขา​ด้วย​โรค​ระบาด​และ​การ​หลั่ง​เลือด เรา​จะ​หลั่ง​ฝน​ให้​เกิด​กระแส​น้ำ พายุ​ลูก​เห็บ กำมะถัน​และ​ไฟ​ลง​บน​ตัว​เขา​และ​กอง​ทหาร​ของ​เขา และ​บน​บรรดา​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 20:36 - ดังนั้น​ชาว​เบนยามิน​เห็น​แล้ว​ว่า​พวก​เขา​พ่าย​แพ้ ชาย​ชาว​อิสราเอล​ถอย​ทัพ​ให้​เบนยามิน เพราะ​ไว้​ใจ​ใน​กอง​ซุ่ม​เตรียม​รบ​กับ​กิเบอาห์
  • ผู้วินิจฉัย 20:37 - แล้ว​กอง​ซุ่ม​จึง​รีบ​ออก​มา​โจมตี​กิเบอาห์ เหล่า​กอง​ซุ่ม​ได้​ออก​มา​ต่อ​สู้​และ​ฆ่า​คน​ทั้ง​เมือง
  • ผู้วินิจฉัย 20:38 - ชาย​ชาว​อิสราเอล​ตกลง​กับ​กอง​ซุ่ม​ว่า​จะ​ส่ง​สัญญาณ​ให้​ควัน​กลุ่ม​ใหญ่​พลุ่ง​ขึ้น​จาก​ตัว​เมือง
  • ผู้วินิจฉัย 20:39 - แล้ว​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ต่อ​สู้ ขณะ​นั้น​ชาว​เบนยามิน​โจมตี​และ​ฆ่า​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ได้ 30 คน และ​พูด​กัน​ว่า “พวก​เขา​กำลัง​พ่าย​แพ้​พวก​เรา​อีก​แล้ว เหมือน​กับ​สงคราม​ครั้ง​ก่อน”
  • สดุดี 9:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำแดง​พระ​องค์​ให้​เห็น​จาก​ความ​เป็นธรรม​ของ​พระ​องค์ คือ​คน​ชั่ว​ตก​ลง​ใน​บ่วงแร้ว​ที่​ทำ​ขึ้น​มา​เอง ฮิกาโยน เซล่าห์
  • ผู้วินิจฉัย 20:31 - ชาว​เบนยามิน​จึง​ออก​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​อิสราเอล และ​ต้อง​ถอย​ออก​ไป​ไกล​จาก​เมือง แต่​ก็​เหมือน​กับ​คราว​ก่อนๆ คือ​เขา​เริ่ม​โจมตี​และ​ฆ่า​ชาว​อิสราเอล 30 คน​ที่​ถนน​สาย​ใหญ่​และ​ตาม​ทุ่ง​โล่ง ถนน​สาย​หนึ่ง​ไป​ทาง​เบธเอล และ​อีก​สาย​หนึ่ง​ไป​ทาง​กิเบอาห์
圣经
资源
计划
奉献