Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:7 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他们就在拿弗他利山地,分出来加利利的基低斯;在以法莲山地,分出来示剑;在犹大山地,分出来基列-阿尔巴,就是希伯仑;
  • 新标点和合本 - 于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯;在以法莲山地分定示剑;在犹大山地分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,以色列人划分拿弗他利山区加利利的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列‧亚巴,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,以色列人划分拿弗他利山区加利利的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列‧亚巴,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 当代译本 - 于是,民众便设立拿弗他利山区加利利境内的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列·亚巴,即希伯仑作为避难城。
  • 圣经新译本 - 于是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分别出来;在以法莲山地,把示剑分别出来;在犹大山地,把基列.亚巴分别出来,基列.亚巴就是希伯仑;
  • 现代标点和合本 - 于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯,在以法莲山地分定示剑,在犹大山地分定基列亚巴,基列亚巴就是希伯仑。
  • 和合本(拼音版) - 于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
  • New International Version - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New International Reader's Version - So the Israelites set apart Kedesh in Galilee. It’s in the hill country of Naphtali. They set apart Shechem. It’s in the hill country of Ephraim. They set apart Kiriath Arba. It’s in the hill country of Judah. Kiriath Arba is also called Hebron.
  • English Standard Version - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New Living Translation - The following cities were designated as cities of refuge: Kedesh of Galilee, in the hill country of Naphtali; Shechem, in the hill country of Ephraim; and Kiriath-arba (that is, Hebron), in the hill country of Judah.
  • The Message - They set apart Kedesh in Galilee in the hills of Naphtali, Shechem in the hills of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hills of Judah.
  • Christian Standard Bible - So they designated Kedesh in the hill country of Naphtali in Galilee, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New American Standard Bible - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New King James Version - So they appointed Kedesh in Galilee, in the mountains of Naphtali, Shechem in the mountains of Ephraim, and Kirjath Arba (which is Hebron) in the mountains of Judah.
  • Amplified Bible - So they set apart and consecrated Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • American Standard Version - And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (the same is Hebron) in the hill-country of Judah.
  • King James Version - And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath–arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
  • New English Translation - So they selected Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • World English Bible - They set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (also called Hebron) in the hill country of Judah.
  • 新標點和合本 - 於是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯;在以法蓮山地分定示劍;在猶大山地分定基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,以色列人劃分拿弗他利山區加利利的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列‧亞巴,基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,以色列人劃分拿弗他利山區加利利的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列‧亞巴,基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 當代譯本 - 於是,民眾便設立拿弗他利山區加利利境內的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列·亞巴,即希伯崙作為避難城。
  • 聖經新譯本 - 於是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分別出來;在以法蓮山地,把示劍分別出來;在猶大山地,把基列.亞巴分別出來,基列.亞巴就是希伯崙;
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 人在 拿弗他利 山地把在 加利利 的 基低斯 分別出來,在 以法蓮 山 把 示劍 分別出來 ,在 猶大 山地 把 基列亞巴 、就是 希伯崙 、 分別出來 。
  • 中文標準譯本 - 他們就在拿弗他利山地,分出來加利利的基低斯;在以法蓮山地,分出來示劍;在猶大山地,分出來基列-阿爾巴,就是希伯崙;
  • 現代標點和合本 - 於是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯,在以法蓮山地分定示劍,在猶大山地分定基列亞巴,基列亞巴就是希伯崙。
  • 文理和合譯本 - 遂簡立加利利之基低斯、在拿弗他利山地、示劍、在以法蓮山地、基列亞巴、即希伯崙、在猶大山地、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族簡納大利山地、加利利之基特、以法蓮山地之示劍、猶大山地之基列亞巴、即希伯崙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 人在 拿弗他利 山地、擇 加利利 之 基叠 、在 以法蓮 山地、擇 示劍 、在 猶大 山地、擇 基列亞巴 、 基列亞巴 即 希伯崙 、
  • Nueva Versión Internacional - En respuesta a la orden de Josué, los israelitas designaron Cedes en Galilea, en la región montañosa de Neftalí; Siquén, en la región montañosa de Efraín, y Quiriat Arbá, conocida como Hebrón, en la región montañosa de Judá.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 도피성으로 납달리 산간 지대에 있는 갈릴리의 게데스와 에브라임 산간 지대의 세겜과 헤브론으로 알려진 유다 산간 지대의 기럇 – 아르바를 선정하고
  • Новый Русский Перевод - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шехем в нагорьях Ефрема и Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • Восточный перевод - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шехем в нагорьях Ефраима и город Кириат-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шехем в нагорьях Ефраима и город Кириат-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шахем в нагорьях Ефраима и город Кириат-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites réservèrent à cet usage Qédesh en Galilée, dans la région montagneuse de Nephtali, Sichem dans les montagnes d’Ephraïm, Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans les montagnes de Juda.
  • リビングバイブル - 避難用の町として選ばれたのは、ナフタリの山地にあるガリラヤのケデシュ、エフライムの山地にあるシェケム、ユダの山地にあるキルヤテ・アルバすなわちヘブロンです。
  • Nova Versão Internacional - Assim eles separaram Quedes, na Galileia, nos montes de Naftali, Siquém, nos montes de Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, nos montes de Judá.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten wählten folgende Zufluchtsstädte aus: Kedesch im Bergland von Naftali in Galiläa, Sichem im Bergland von Ephraim und Kirjat-Arba, das heutige Hebron, im Bergland von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các thành sau đây được chọn làm nơi trú ẩn: Kê-đe thuộc Ga-li-lê, trên đồi núi Nép-ta-li; Si-chem trên đồi núi Ép-ra-im; và Ki-ri-át A-ra-ba tức Hếp-rôn trên đồi núi Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองที่เขาตั้งเป็นเมืองลี้ภัยคือเคเดชแห่งกาลิลีในแถบเทือกเขาแห่งนัฟทาลี เชเคมในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม และคีริยาทอารบา (คือเฮโบรน) ในแถบเทือกเขาแห่งยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ชาว​อิสราเอล​จึง​เลือก​เมือง​เคเดช​ใน​กาลิลี​ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​นัฟทาลี และ​เมือง​เชเคม​ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม และ​เมือง​คีริยาทอาร์บา (คือ​เมือง​เฮโบรน) ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​ยูดาห์
交叉引用
  • 创世记 33:18 - 雅各从帕旦-亚兰回来的时候,平安地来到迦南地的示剑城,在城的对面支搭帐篷。
  • 创世记 33:19 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 历代志下 10:1 - 罗波安前往示剑,因为全体以色列人来到了示剑,要立他为王。
  • 约书亚记 21:13 - 祭司亚伦的子孙分得了杀人者的逃城希伯仑和附属的牧野,还有立拿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:21 - 分得了杀人者的逃城以法莲山地的示剑和附属的牧野,还有基色和附属的牧野,
  • 约书亚记 14:15 - 希伯仑从前名叫基列-阿尔巴,阿尔巴原是亚衲人中的伟人。 于是国中太平,没有战争。
  • 历代志上 6:76 - 从拿弗他利支派中,得了加利利的基低斯和附属的牧野,哈们和附属的牧野,基列亭和附属的牧野。
  • 路加福音 1:39 - 就在那些日子里,玛丽亚起身到山区去,赶往犹大的一个城,
  • 约书亚记 21:32 - 从拿弗他利支派中,得了杀人者的逃城加利利的基低斯和附属的牧野,还有哈末多珥和附属的牧野,加珥坦和附属的牧野,共三座城。
  • 约书亚记 21:11 - 以色列人给了他们犹大山地的基列-阿尔巴和四围的牧野;阿尔巴是亚衲人的祖先,基列-阿尔巴就是希伯仑。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他们就在拿弗他利山地,分出来加利利的基低斯;在以法莲山地,分出来示剑;在犹大山地,分出来基列-阿尔巴,就是希伯仑;
  • 新标点和合本 - 于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯;在以法莲山地分定示剑;在犹大山地分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,以色列人划分拿弗他利山区加利利的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列‧亚巴,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,以色列人划分拿弗他利山区加利利的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列‧亚巴,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 当代译本 - 于是,民众便设立拿弗他利山区加利利境内的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列·亚巴,即希伯仑作为避难城。
  • 圣经新译本 - 于是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分别出来;在以法莲山地,把示剑分别出来;在犹大山地,把基列.亚巴分别出来,基列.亚巴就是希伯仑;
  • 现代标点和合本 - 于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯,在以法莲山地分定示剑,在犹大山地分定基列亚巴,基列亚巴就是希伯仑。
  • 和合本(拼音版) - 于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
  • New International Version - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New International Reader's Version - So the Israelites set apart Kedesh in Galilee. It’s in the hill country of Naphtali. They set apart Shechem. It’s in the hill country of Ephraim. They set apart Kiriath Arba. It’s in the hill country of Judah. Kiriath Arba is also called Hebron.
  • English Standard Version - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New Living Translation - The following cities were designated as cities of refuge: Kedesh of Galilee, in the hill country of Naphtali; Shechem, in the hill country of Ephraim; and Kiriath-arba (that is, Hebron), in the hill country of Judah.
  • The Message - They set apart Kedesh in Galilee in the hills of Naphtali, Shechem in the hills of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hills of Judah.
  • Christian Standard Bible - So they designated Kedesh in the hill country of Naphtali in Galilee, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New American Standard Bible - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • New King James Version - So they appointed Kedesh in Galilee, in the mountains of Naphtali, Shechem in the mountains of Ephraim, and Kirjath Arba (which is Hebron) in the mountains of Judah.
  • Amplified Bible - So they set apart and consecrated Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, and Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • American Standard Version - And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (the same is Hebron) in the hill-country of Judah.
  • King James Version - And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjath–arba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
  • New English Translation - So they selected Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • World English Bible - They set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (also called Hebron) in the hill country of Judah.
  • 新標點和合本 - 於是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯;在以法蓮山地分定示劍;在猶大山地分定基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,以色列人劃分拿弗他利山區加利利的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列‧亞巴,基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,以色列人劃分拿弗他利山區加利利的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列‧亞巴,基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 當代譯本 - 於是,民眾便設立拿弗他利山區加利利境內的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列·亞巴,即希伯崙作為避難城。
  • 聖經新譯本 - 於是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分別出來;在以法蓮山地,把示劍分別出來;在猶大山地,把基列.亞巴分別出來,基列.亞巴就是希伯崙;
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 人在 拿弗他利 山地把在 加利利 的 基低斯 分別出來,在 以法蓮 山 把 示劍 分別出來 ,在 猶大 山地 把 基列亞巴 、就是 希伯崙 、 分別出來 。
  • 中文標準譯本 - 他們就在拿弗他利山地,分出來加利利的基低斯;在以法蓮山地,分出來示劍;在猶大山地,分出來基列-阿爾巴,就是希伯崙;
  • 現代標點和合本 - 於是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯,在以法蓮山地分定示劍,在猶大山地分定基列亞巴,基列亞巴就是希伯崙。
  • 文理和合譯本 - 遂簡立加利利之基低斯、在拿弗他利山地、示劍、在以法蓮山地、基列亞巴、即希伯崙、在猶大山地、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族簡納大利山地、加利利之基特、以法蓮山地之示劍、猶大山地之基列亞巴、即希伯崙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 人在 拿弗他利 山地、擇 加利利 之 基叠 、在 以法蓮 山地、擇 示劍 、在 猶大 山地、擇 基列亞巴 、 基列亞巴 即 希伯崙 、
  • Nueva Versión Internacional - En respuesta a la orden de Josué, los israelitas designaron Cedes en Galilea, en la región montañosa de Neftalí; Siquén, en la región montañosa de Efraín, y Quiriat Arbá, conocida como Hebrón, en la región montañosa de Judá.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 도피성으로 납달리 산간 지대에 있는 갈릴리의 게데스와 에브라임 산간 지대의 세겜과 헤브론으로 알려진 유다 산간 지대의 기럇 – 아르바를 선정하고
  • Новый Русский Перевод - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шехем в нагорьях Ефрема и Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • Восточный перевод - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шехем в нагорьях Ефраима и город Кириат-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шехем в нагорьях Ефраима и город Кириат-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они отделили Кедеш в Галилее в нагорьях Неффалима, Шахем в нагорьях Ефраима и город Кириат-Арбу (то есть Хеврон) в нагорьях Иуды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites réservèrent à cet usage Qédesh en Galilée, dans la région montagneuse de Nephtali, Sichem dans les montagnes d’Ephraïm, Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans les montagnes de Juda.
  • リビングバイブル - 避難用の町として選ばれたのは、ナフタリの山地にあるガリラヤのケデシュ、エフライムの山地にあるシェケム、ユダの山地にあるキルヤテ・アルバすなわちヘブロンです。
  • Nova Versão Internacional - Assim eles separaram Quedes, na Galileia, nos montes de Naftali, Siquém, nos montes de Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, nos montes de Judá.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten wählten folgende Zufluchtsstädte aus: Kedesch im Bergland von Naftali in Galiläa, Sichem im Bergland von Ephraim und Kirjat-Arba, das heutige Hebron, im Bergland von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các thành sau đây được chọn làm nơi trú ẩn: Kê-đe thuộc Ga-li-lê, trên đồi núi Nép-ta-li; Si-chem trên đồi núi Ép-ra-im; và Ki-ri-át A-ra-ba tức Hếp-rôn trên đồi núi Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองที่เขาตั้งเป็นเมืองลี้ภัยคือเคเดชแห่งกาลิลีในแถบเทือกเขาแห่งนัฟทาลี เชเคมในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม และคีริยาทอารบา (คือเฮโบรน) ในแถบเทือกเขาแห่งยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ชาว​อิสราเอล​จึง​เลือก​เมือง​เคเดช​ใน​กาลิลี​ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​นัฟทาลี และ​เมือง​เชเคม​ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม และ​เมือง​คีริยาทอาร์บา (คือ​เมือง​เฮโบรน) ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​ยูดาห์
  • 创世记 33:18 - 雅各从帕旦-亚兰回来的时候,平安地来到迦南地的示剑城,在城的对面支搭帐篷。
  • 创世记 33:19 - 他用一百个银钱,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的田地。
  • 历代志下 10:1 - 罗波安前往示剑,因为全体以色列人来到了示剑,要立他为王。
  • 约书亚记 21:13 - 祭司亚伦的子孙分得了杀人者的逃城希伯仑和附属的牧野,还有立拿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:21 - 分得了杀人者的逃城以法莲山地的示剑和附属的牧野,还有基色和附属的牧野,
  • 约书亚记 14:15 - 希伯仑从前名叫基列-阿尔巴,阿尔巴原是亚衲人中的伟人。 于是国中太平,没有战争。
  • 历代志上 6:76 - 从拿弗他利支派中,得了加利利的基低斯和附属的牧野,哈们和附属的牧野,基列亭和附属的牧野。
  • 路加福音 1:39 - 就在那些日子里,玛丽亚起身到山区去,赶往犹大的一个城,
  • 约书亚记 21:32 - 从拿弗他利支派中,得了杀人者的逃城加利利的基低斯和附属的牧野,还有哈末多珥和附属的牧野,加珥坦和附属的牧野,共三座城。
  • 约书亚记 21:11 - 以色列人给了他们犹大山地的基列-阿尔巴和四围的牧野;阿尔巴是亚衲人的祖先,基列-阿尔巴就是希伯仑。
圣经
资源
计划
奉献