逐节对照
  • 环球圣经译本 - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚在那里照应得的分配把土地分给以色列人。
  • 新标点和合本 - 约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 当代译本 - 约书亚便在示罗按照以色列的支派,在耶和华面前为他们抽签分地。
  • 圣经新译本 - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签;约书亚在那里按着他们的支派把地分给以色列人。
  • 中文标准译本 - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚在那里,照着他们的支派划分,把土地分给了以色列子民。
  • 现代标点和合本 - 约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
  • 和合本(拼音版) - 约书亚就在示罗耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里按着以色列人的支派,将地分给他们。
  • New International Version - Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
  • New International Reader's Version - Then Joshua cast lots for them in Shiloh in the sight of the Lord. There he gave out a share of land to each of the remaining tribes in Israel.
  • English Standard Version - and Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord. And there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.
  • New Living Translation - And there at Shiloh, Joshua cast sacred lots in the presence of the Lord to determine which tribe should have each section.
  • The Message - Joshua cast the lots for them at Shiloh in the presence of God. That’s where Joshua divided up the land to the People of Israel, according to their tribal divisions.
  • Christian Standard Bible - Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the Lord where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
  • New American Standard Bible - Joshua then cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land for the sons of Israel according to their divisions.
  • New King James Version - Then Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
  • Amplified Bible - Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the sons of Israel, [to each tribe] according to their portions.
  • American Standard Version - And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • King James Version - And Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • New English Translation - Joshua drew lots for them in Shiloh before the Lord and divided the land among the Israelites according to their allotted portions.
  • World English Bible - Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
  • 新標點和合本 - 約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裏,按着以色列人的支派,將地分給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 當代譯本 - 約書亞便在示羅按照以色列的支派,在耶和華面前為他們抽籤分地。
  • 環球聖經譯本 - 約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞在那裡照應得的分配把土地分給以色列人。
  • 聖經新譯本 - 約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤;約書亞在那裡按著他們的支派把地分給以色列人。
  • 呂振中譯本 - 約書亞 就在 示羅 永恆主面前給他們抓鬮; 約書亞 在那裏照分配辦法將地分給 以色列 人。
  • 中文標準譯本 - 約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞在那裡,照著他們的支派劃分,把土地分給了以色列子民。
  • 現代標點和合本 - 約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裡,按著以色列人的支派,將地分給他們。
  • 文理和合譯本 - 約書亞在示羅、為之掣籤於耶和華前、以地分與以色列人、循其班列、○
  • 文理委辦譯本 - 約書亞在示羅耶和華前、為民掣籤、循以色列族班列。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 在 示羅 、在主前、以鬮分地予 以色列 人、循其各支派、○
  • Nueva Versión Internacional - Josué hizo allí el sorteo en presencia del Señor, y repartió los territorios entre los israelitas, según sus divisiones tribales.
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호수아는 그들을 위해 여호와 앞에서 제비를 뽑아 땅을 분배받지 못한 이스라엘의 나머지 지파들에게 그 땅을 나누어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И Иисус бросил о них жребий в Шило перед Господом и распределил израильтянам землю по их родовым разделениям.
  • Восточный перевод - И Иешуа бросил о них жребий в Шило перед Вечным и распределил исраильтянам землю по их родовым разделениям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иешуа бросил о них жребий в Шило перед Вечным и распределил исраильтянам землю по их родовым разделениям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иешуа бросил о них жребий в Шило перед Вечным и распределил исроильтянам землю по их родовым разделениям.
  • La Bible du Semeur 2015 - Devant l’Eternel, à Silo, Josué partagea le pays entre les Israélites par tirage au sort, en assignant à chaque tribu la part qui lui revenait.
  • リビングバイブル - そこで主は、シロの幕屋の中で、くじによる土地の割り当てをヨシュアに指示したのです。
  • Nova Versão Internacional - Josué fez então um sorteio para eles em Siló, na presença do Senhor, e ali distribuiu a terra aos israelitas, conforme a porção devida a cada tribo.
  • Hoffnung für alle - Dort warf Josua in der Gegenwart des Herrn das Los und teilte den restlichen sieben Stämmen und ihren Sippen die Gebiete zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Si-lô, Giô-suê bắt thăm chia đất cho bảy đại tộc trước mặt Chúa Hằng Hữu, kết quả như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาก็ทอดสลากแบ่งสรรต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าที่ชิโลห์ และมอบดินแดนให้แก่ชนอิสราเอลแต่ละเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โยชูวา​จับ​ฉลาก​ให้​พวก​เขา​ที่​ชิโลห์ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โยชูวา​แบ่ง​เขต​แดน​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล​ตาม​ส่วน​แบ่ง​ของ​แต่​ละ​เผ่า
  • Thai KJV - แล้วโยชูวาก็จับสลากให้เขาที่ชีโลห์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ โยชูวาก็ได้จัดแบ่งที่ดินให้แก่ประชาชนอิสราเอลที่นั่นตามส่วนแบ่งของแต่ละตระกูล
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​โยชูวา​ก็​ได้​จับ​สลาก​ให้​กับ​พวกเขา​ที่​ชิโลห์​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ โยชูวา​ได้​แบ่ง​ที่ดิน​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล​ตาม​ส่วนแบ่ง​ของ​แต่ละ​เผ่า
  • onav - فَأَلْقَى يَشُوعُ بَيْنَهُمُ الْقُرْعَةَ فِي شِيلُوهَ فِي مَحْضَرِ الرَّبِّ، حَيْثُ قَسَمَ الأَرْضَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَفْقاً لأَسْبَاطِهِمْ.
交叉引用
  • 约书亚记 18:8 - 那些人就动身走了,当时约书亚吩咐前去描绘那地的人说:“你们要去走遍那地,描绘那地,然后回来见我。我要在示罗这里,在耶和华面前为你们抽签。”
  • 约翰福音 17:2 - 正如你赐给他权柄管理所有血肉凡人,好让他赐永生给一切你赐给他的人。
  • 马太福音 27:35 - 他们把他钉在十字架上之后,就抽签分了他的衣服,
  • 歌罗西书 1:12 - 感谢父—他使你们有资格分享众圣徒在光明中的产业。
  • 以西结书 48:29 - “这就是你们要分配给以色列各支派作为产业的地;以上就是他们所分得的土地。”主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 47:22 - 要把它作为产业分配给你们和寄居在你们中间生儿育女的寄居者。你们要对待他们如同本地出生的以色列人,他们在以色列各支派当中可与你们一起获分配土地作为产业。
  • 使徒行传 13:19 - 他灭了迦南地的七族之后,就把那些民族的土地分给他们作为产业;
  • 箴言 18:18 - 抽签使纷争结束, 排解强者的冲突。
  • 诗篇 47:4 - 他为我们选定我们的产业, 就是他所爱之雅各的光荣。 (细拉)
  • 使徒行传 26:18 - 是为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗里归向光明,从撒但的权下归向 神,使他们藉著信我,罪就得到赦免,并且在那些成圣的人当中得到产业。’
  • 诗篇 16:5 - 耶和华是我的产业, 是我杯中的福分; 你护持我分得的产业。
  • 诗篇 16:6 - 丈量土地的绳尺, 坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 约书亚记 19:51 - 以上就是以利亚撒祭司和努恩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长,在示罗会幕的门口,在耶和华面前抽签分配的产业。这样,他们就完成了土地分配。
  • 诗篇 61:5 - 因为你, 神啊,你已听了我所许的愿; 你将产业赐给敬畏你名的人!
  • 约书亚记 18:6 - 而你们要把地分作七份描绘,然后把所描绘的带到我这里来。我要在这里,在耶和华我们的 神面前,为你们抽签。
逐节对照交叉引用