Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:23 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, gens de Sion, ╵soyez dans l’allégresse, réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel votre Dieu. Il vous envoie la pluie, ╵selon ce qui est juste , il répand sur vous les averses, les pluies d’automne ╵et les pluies du printemps, ╵tout comme auparavant.
  • 新标点和合本 - “锡安的民哪,你们要快乐, 为耶和华你们的 神欢喜; 因他赐给你们合宜的秋雨, 为你们降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “锡安的民哪,你们要欢喜, 要因耶和华—你们的上帝快乐; 因他赏赐你们合宜的秋雨 , 为你们降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - “锡安的民哪,你们要欢喜, 要因耶和华—你们的 神快乐; 因他赏赐你们合宜的秋雨 , 为你们降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一样。
  • 当代译本 - 锡安的人民啊, 你们要快乐, 因你们的上帝耶和华而喜乐。 因为祂按时 降下甘霖, 像从前一样赐给你们秋雨和 春雨。
  • 圣经新译本 - 锡安的人民哪!你们要欢喜, 要靠耶和华你们的 神快乐, 因为他赐给了你们合时的秋雨。 他给你们降下时雨, 就是秋雨春雨,像以前一样。
  • 中文标准译本 - 锡安的儿女啊, 你们当因耶和华你们的神而快乐欢喜! 因为他为公义的缘故赐给了你们秋雨 , 他像先前那样给你们降下了甘霖, 就是秋雨和春雨。
  • 现代标点和合本 - 锡安的民哪,你们要快乐, 为耶和华你们的神欢喜! 因他赐给你们合宜的秋雨, 为你们降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一样。
  • 和合本(拼音版) - “锡安的民哪,你们要快乐, 为耶和华你们的上帝欢喜, 因他赐给你们合宜的秋雨, 为你们降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一样。
  • New International Version - Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  • New International Reader's Version - People of Zion, be glad. Be joyful because of what the Lord your God has done. He has given you the right amount of rain in the fall. That’s because he is faithful. He has sent you plenty of showers. He has sent fall and spring rains alike, just as he did before.
  • English Standard Version - “Be glad, O children of Zion, and rejoice in the Lord your God, for he has given the early rain for your vindication; he has poured down for you abundant rain, the early and the latter rain, as before.
  • New Living Translation - Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the Lord your God! For the rain he sends demonstrates his faithfulness. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.
  • Christian Standard Bible - Children of Zion, rejoice and be glad in the Lord your God, because he gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.
  • New American Standard Bible - So shout for joy, you sons of Zion, And rejoice in the Lord your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has brought down for you the rain, The early and latter rain as before.
  • New King James Version - Be glad then, you children of Zion, And rejoice in the Lord your God; For He has given you the former rain faithfully, And He will cause the rain to come down for you— The former rain, And the latter rain in the first month.
  • Amplified Bible - So rejoice, O children of Zion, And delight in the Lord, your God; For He has given you the early [autumn] rain in vindication And He has poured down the rain for you, The early [autumn] rain and the late [spring] rain, as before.
  • American Standard Version - Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.
  • King James Version - Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
  • New English Translation - Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the Lord your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains – both the early and the late rains as formerly.
  • World English Bible - “Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the early rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the early rain and the latter rain, as before.
  • 新標點和合本 - 錫安的民哪,你們要快樂, 為耶和華-你們的神歡喜; 因他賜給你們合宜的秋雨, 為你們降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「錫安的民哪,你們要歡喜, 要因耶和華-你們的上帝快樂; 因他賞賜你們合宜的秋雨 , 為你們降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「錫安的民哪,你們要歡喜, 要因耶和華—你們的 神快樂; 因他賞賜你們合宜的秋雨 , 為你們降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一樣。
  • 當代譯本 - 錫安的人民啊, 你們要快樂, 因你們的上帝耶和華而喜樂。 因為祂按時 降下甘霖, 像從前一樣賜給你們秋雨和 春雨。
  • 聖經新譯本 - 錫安的人民哪!你們要歡喜, 要靠耶和華你們的 神快樂, 因為他賜給了你們合時的秋雨。 他給你們降下時雨, 就是秋雨春雨,像以前一樣。
  • 呂振中譯本 - 『 錫安 的子民哪,要快樂, 要靠着永恆主你們的上帝來歡喜; 因為他賜給你們秋霖以顯義氣, 他給你們降下甘霖, 就是秋霖春雨、像 先前一樣。
  • 中文標準譯本 - 錫安的兒女啊, 你們當因耶和華你們的神而快樂歡喜! 因為他為公義的緣故賜給了你們秋雨 , 他像先前那樣給你們降下了甘霖, 就是秋雨和春雨。
  • 現代標點和合本 - 錫安的民哪,你們要快樂, 為耶和華你們的神歡喜! 因他賜給你們合宜的秋雨, 為你們降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一樣。
  • 文理和合譯本 - 錫安之子女歟、爾其歡欣、因爾上帝耶和華而喜樂、以其錫爾秋雨、適合其宜、為爾降甘霖、即春雨秋雨、同乎疇昔、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、賴爾之上帝耶和華、欣喜懽忭、春雨秋霖、無不時若、同於前日、我使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 邑之民、當因主爾之天主、欣喜歡樂、因主賜爾及時之雨、為爾降春雨秋霖、與前日無異、
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense, hijos de Sión, regocíjense en el Señor su Dios, que a su tiempo les dará las lluvias de otoño. Les enviará la lluvia, la de otoño y la de primavera, como en tiempos pasados.
  • 현대인의 성경 - 시온의 백성들아, 너희는 너희 하나님 여호와께서 너희를 위해 행하신 일을 보고 기뻐하며 즐거워하라. 그가 너희를 용서한 표로 비를 주실 것이니 이전처럼 봄비와 가을비를 너희에게 내려 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Радуйся, народ Сиона, веселись о Господе, твоем Боге! Он даст тебе осенний дождь в праведности . Он пошлет тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • Восточный перевод - Радуйся, народ Иерусалима , веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйся, народ Иерусалима , веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйся, народ Иерусалима , веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • リビングバイブル - 喜べ、エルサレムの民よ。 あなたがたの神、主を喜べ。 神が送る雨は、赦しの確かなしるしだ。 春に雨が降るように、秋にもまた雨が降る。
  • Nova Versão Internacional - Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, o seu Deus, pois ele dá a vocês as chuvas de outono, conforme a sua justiça . Ele envia a vocês muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia.
  • Hoffnung für alle - Auch ihr, die ihr auf dem Berg Zion wohnt, freut euch und jubelt über den Herrn, euren Gott! Wie treu und gerecht ist er! Er schenkt euch wieder erfrischenden Regen im Herbst und im Frühling, so wie er es früher getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hân hoan, hỡi cư dân Giê-ru-sa-lem! Hãy vui mừng trong Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi, Vì các trận mưa Ngài đổ xuống là dấu hiệu chọ sự thành tín của Ngài. Mùa thu cũng sẽ có nhiều trận mưa, lớn như mưa mùa xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรศิโยนเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ จงชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพราะพระองค์ได้ประทาน สายฝนฤดูใบไม้ร่วงด้วยความชอบธรรมให้แก่ท่าน พระองค์ทรงให้ฝนตกชุก ทั้งฝนฤดูใบไม้ร่วงและฤดูใบไม้ผลิเหมือนแต่ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​ศิโยน​เอ๋ย จง​ดีใจ​และ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน ด้วย​ว่า​พระ​องค์​ได้​ให้​ฝน​หลั่ง​ใน​ต้น​ฤดู​เพราะ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พวก​ท่าน พระ​องค์​ได้​หลั่ง​ฝน​บน​พวก​ท่าน​อย่าง​ชุ่มฉ่ำ ทั้ง​ฝน​ใน​ต้น​และ​ปลาย​ฤดู เหมือน​เมื่อ​ก่อน
交叉引用
  • Ephésiens 4:8 - C’est bien ce que déclare l’Ecriture : Il est monté sur les hauteurs, il a emmené des captifs et il a fait des dons aux hommes .
  • Ephésiens 4:9 - Or, que signifie : Il est monté ? Cela implique qu’auparavant, il est descendu jusqu’en bas, c’est-à-dire sur la terre .
  • Ephésiens 4:10 - Celui qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir l’univers entier.
  • Ephésiens 4:11 - C’est lui qui a fait don de certains comme apôtres, d’autres comme prophètes, d’autres comme prédicateurs de l’Evangile, et d’autres encore, comparables à des bergers , comme enseignants.
  • Zacharie 9:13 - Car je tends mon arc : c’est Juda ; j’y place une flèche : Ephraïm . J’exciterai tes fils, ╵ô peuple de Sion, contre tes fils, Yavân , et je ferai de toi ╵une épée de guerrier.
  • Lamentations 4:2 - Comment se fait-il donc ╵que les précieux fils de Sion estimés comme de l’or fin soient maintenant considérés ╵comme des pots d’argile, ouvrages d’un potier  ?
  • Psaumes 72:6 - Le roi sera comme une pluie ╵qui descend sur un pré fauché, et comme des ondées ╵désaltérant la terre.
  • Psaumes 72:7 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • Proverbes 16:15 - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie, et sa faveur est comme un nuage annonçant l’ondée printanière .
  • Amos 4:7 - Et moi encore, ╵je vous ai refusé la pluie trois mois avant ╵le moment des moissons, ou bien j’ai fait pleuvoir ╵sur telle ville et non pas sur telle autre. Un terrain recevait la pluie, un autre, n’en recevant pas, ╵était tout à fait sec.
  • Esaïe 61:10 - Je serai plein de joie, ╵l’Eternel en sera la source . J’exulterai ╵à cause de mon Dieu, parce qu’il m’aura revêtu ╵des habits du salut et qu’il m’aura enveloppé ╵du manteau de justice, tout comme le marié ╵se pare d’un turban ╵tout comme un prêtre, et comme la mariée ╵s’orne de ses bijoux .
  • Zacharie 9:9 - Tressaille d’allégresse, ô communauté de Sion ! Pousse des cris de joie, ô communauté de Jérusalem ! Car ton roi vient vers toi, il est juste et sauvé , humilié , monté sur un âne, sur un ânon, ╵le petit d’une ânesse .
  • Job 33:23 - Mais s’il se trouve auprès de lui ╵un ange interprète de Dieu , un parmi les milliers, pour lui faire savoir ╵quel est le droit chemin,
  • Psaumes 95:1 - Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
  • Psaumes 95:2 - Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.
  • Psaumes 95:3 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • Psaumes 104:34 - Que mes paroles lui soient agréables ! Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
  • Esaïe 30:21 - Alors tu entendras dire derrière toi : C’est ici le chemin : suis-le, là, va à droite… là, va à gauche…
  • Jérémie 5:24 - ils ne disent pas dans leur cœur : « Craignons l’Eternel, notre Dieu, il nous donne les pluies, ╵chacune en sa saison, les pluies d’automne ╵et celles du printemps. C’est lui qui nous réserve ╵les semaines fixées ╵pour faire la moisson. »
  • Jérémie 3:3 - C’est pourquoi les averses ╵ont été retenues, et les pluies de printemps ╵ont cessé de tomber. Mais tu as eu le front ╵d’une prostituée et tu as refusé ╵de rougir de ta honte  !
  • Luc 1:46 - Alors Marie dit : Mon âme chante ╵la grandeur du Seigneur
  • Luc 1:47 - et mon esprit se réjouit ╵à cause de Dieu, mon Sauveur.
  • Galates 4:26 - Mais la Jérusalem d’en haut est libre. C’est elle qui est notre mère.
  • Galates 4:27 - Car il est écrit : Réjouis-toi, femme stérile, toi qui n’as pas enfanté, pousse des cris de joie, toi qui ignores les douleurs de l’enfantement. Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que ceux de la femme mariée .
  • Philippiens 3:3 - En réalité, c’est nous qui sommes circoncis de la vraie circoncision puisque nous rendons notre culte à Dieu par son Esprit et que nous mettons toute notre fierté en Jésus-Christ – au lieu de placer notre confiance dans ce que l’homme produit par lui-même.
  • Zacharie 10:7 - Le peuple d’Ephraïm ╵aura de la vaillance ╵tels des guerriers, leur cœur sera joyeux ╵tout comme on se réjouit ╵quand on a bu du vin. Leurs enfants le verront ╵et eux aussi seront joyeux car à cause de l’Eternel ╵ils auront le cœur plein de joie.
  • Sophonie 3:14 - Pousse des cris de joie, ╵ô communauté de Sion ! Lance un cri de triomphe, ╵ô Israël ! Réjouis-toi, ╵exulte de tout cœur, ô communauté de Jérusalem !
  • Sophonie 3:15 - L’Eternel a levé ╵le verdict de condamnation ╵prononcé contre vous, et il a refoulé ╵vos ennemis. Le roi d’Israël, l’Eternel, ╵est au milieu de vous. Vous ne craindrez plus de malheur.
  • Sophonie 3:16 - En ce jour-là, ╵on dira à Jérusalem : « Sois sans crainte, Sion ! Ne baisse pas les bras,
  • Sophonie 3:17 - car l’Eternel ton Dieu ╵est au milieu de toi ╵un guerrier qui te sauve. Il sera transporté de joie ╵à ton sujet et il te renouvellera ╵dans son amour pour toi. Oui, il sera dans l’allégresse ╵à ton sujet et poussera des cris de joie
  • Deutéronome 32:2 - Mes instructions ruissellent ╵comme la pluie, et ma parole coule ╵ainsi que la rosée – comme une fine pluie ╵tombe sur la verdure ou comme des ondées sur l’herbe.
  • Esaïe 30:23 - Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies.
  • Psaumes 28:7 - L’Eternel est ma force, ╵mon bouclier. En lui je me confie ; ╵il vient à mon secours. Aussi mon cœur bondit de joie. Je veux chanter pour le louer.
  • Esaïe 41:16 - Oui, tu les vanneras, et le vent les emportera, l’ouragan les dispersera. Mais toi, tu placeras ta joie ╵en l’Eternel, et ta fierté ╵dans le Saint d’Israël.
  • Zacharie 10:1 - Demandez donc à l’Eternel ╵de la pluie au printemps ! Il produit les orages : il vous accordera ╵une pluie abondante et fera pousser l’herbe ╵de chacun dans son champ.
  • Philippiens 3:1 - Enfin, mes frères et sœurs, réjouissez-vous de tout ce que le Seigneur est pour vous. Il ne m’en coûte pas de me répéter en vous écrivant et, pour vous, cela ne peut que contribuer à votre sécurité.
  • Deutéronome 28:12 - L’Eternel ouvrira pour vous son bon trésor céleste pour donner en temps voulu la pluie nécessaire aux terres et pour bénir tout travail que vous accomplirez. Vous prêterez à de nombreux peuples et vous n’aurez vous-mêmes pas besoin d’emprunter.
  • Habaquq 3:17 - Car le figuier ╵ne bourgeonnera plus, et il n’y aura plus ╵de raisins dans les vignes, le fruit de l’olivier ╵trompera les espoirs, les champs ne produiront ╵plus de pain à manger. Les moutons et les chèvres ╵disparaîtront de leurs enclos, et les bovins de leurs étables.
  • Habaquq 3:18 - Mais moi, c’est à cause de l’Eternel ╵que je veux me réjouir, j’exulterai de joie ╵à cause du Dieu qui me sauve.
  • Psaumes 149:2 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
  • Deutéronome 11:14 - je répandrai sur votre pays la pluie au temps opportun, la pluie d’automne et la pluie de printemps , et vous aurez de belles récoltes de blé, de vin nouveau et d’huile.
  • Esaïe 12:2 - Oui, Dieu est mon Sauveur, je me confie en lui ╵et je n’ai plus de crainte, car l’Eternel, ╵l’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé .
  • Esaïe 12:3 - C’est pourquoi, avec joie, ╵vous puiserez de l’eau aux sources du salut,
  • Esaïe 12:4 - et vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Eternel, ╵invoquez-le, annoncez aux nations ses œuvres et proclamez ╵qu’il est sublime.
  • Esaïe 12:5 - Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse !
  • Esaïe 12:6 - Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
  • Osée 6:3 - Oui, cherchons à connaître l’Eternel, ╵efforçons-nous de le connaître. Sa venue est aussi certaine ╵que celle de l’aurore, et il viendra vers nous ╵comme la pluie, comme les ondées du printemps ╵qui arrosent la terre.
  • Philippiens 4:4 - Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
  • Lévitique 26:4 - je vous donnerai vos pluies en leur saison , la terre livrera ses produits et les vergers donneront leurs fruits.
  • Jacques 5:7 - Frères et sœurs, patientez donc jusqu’à ce que le Seigneur vienne. Pensez au cultivateur : il attend les précieuses récoltes de sa terre. Il prend patience à leur égard, jusqu’à ce que tombent les pluies de l’automne et du printemps.
  • Jacques 5:8 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, gens de Sion, ╵soyez dans l’allégresse, réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel votre Dieu. Il vous envoie la pluie, ╵selon ce qui est juste , il répand sur vous les averses, les pluies d’automne ╵et les pluies du printemps, ╵tout comme auparavant.
  • 新标点和合本 - “锡安的民哪,你们要快乐, 为耶和华你们的 神欢喜; 因他赐给你们合宜的秋雨, 为你们降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “锡安的民哪,你们要欢喜, 要因耶和华—你们的上帝快乐; 因他赏赐你们合宜的秋雨 , 为你们降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - “锡安的民哪,你们要欢喜, 要因耶和华—你们的 神快乐; 因他赏赐你们合宜的秋雨 , 为你们降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一样。
  • 当代译本 - 锡安的人民啊, 你们要快乐, 因你们的上帝耶和华而喜乐。 因为祂按时 降下甘霖, 像从前一样赐给你们秋雨和 春雨。
  • 圣经新译本 - 锡安的人民哪!你们要欢喜, 要靠耶和华你们的 神快乐, 因为他赐给了你们合时的秋雨。 他给你们降下时雨, 就是秋雨春雨,像以前一样。
  • 中文标准译本 - 锡安的儿女啊, 你们当因耶和华你们的神而快乐欢喜! 因为他为公义的缘故赐给了你们秋雨 , 他像先前那样给你们降下了甘霖, 就是秋雨和春雨。
  • 现代标点和合本 - 锡安的民哪,你们要快乐, 为耶和华你们的神欢喜! 因他赐给你们合宜的秋雨, 为你们降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一样。
  • 和合本(拼音版) - “锡安的民哪,你们要快乐, 为耶和华你们的上帝欢喜, 因他赐给你们合宜的秋雨, 为你们降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一样。
  • New International Version - Be glad, people of Zion, rejoice in the Lord your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  • New International Reader's Version - People of Zion, be glad. Be joyful because of what the Lord your God has done. He has given you the right amount of rain in the fall. That’s because he is faithful. He has sent you plenty of showers. He has sent fall and spring rains alike, just as he did before.
  • English Standard Version - “Be glad, O children of Zion, and rejoice in the Lord your God, for he has given the early rain for your vindication; he has poured down for you abundant rain, the early and the latter rain, as before.
  • New Living Translation - Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the Lord your God! For the rain he sends demonstrates his faithfulness. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.
  • Christian Standard Bible - Children of Zion, rejoice and be glad in the Lord your God, because he gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.
  • New American Standard Bible - So shout for joy, you sons of Zion, And rejoice in the Lord your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has brought down for you the rain, The early and latter rain as before.
  • New King James Version - Be glad then, you children of Zion, And rejoice in the Lord your God; For He has given you the former rain faithfully, And He will cause the rain to come down for you— The former rain, And the latter rain in the first month.
  • Amplified Bible - So rejoice, O children of Zion, And delight in the Lord, your God; For He has given you the early [autumn] rain in vindication And He has poured down the rain for you, The early [autumn] rain and the late [spring] rain, as before.
  • American Standard Version - Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.
  • King James Version - Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
  • New English Translation - Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the Lord your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains – both the early and the late rains as formerly.
  • World English Bible - “Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the early rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the early rain and the latter rain, as before.
  • 新標點和合本 - 錫安的民哪,你們要快樂, 為耶和華-你們的神歡喜; 因他賜給你們合宜的秋雨, 為你們降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「錫安的民哪,你們要歡喜, 要因耶和華-你們的上帝快樂; 因他賞賜你們合宜的秋雨 , 為你們降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「錫安的民哪,你們要歡喜, 要因耶和華—你們的 神快樂; 因他賞賜你們合宜的秋雨 , 為你們降下甘霖, 秋雨和春雨,和先前一樣。
  • 當代譯本 - 錫安的人民啊, 你們要快樂, 因你們的上帝耶和華而喜樂。 因為祂按時 降下甘霖, 像從前一樣賜給你們秋雨和 春雨。
  • 聖經新譯本 - 錫安的人民哪!你們要歡喜, 要靠耶和華你們的 神快樂, 因為他賜給了你們合時的秋雨。 他給你們降下時雨, 就是秋雨春雨,像以前一樣。
  • 呂振中譯本 - 『 錫安 的子民哪,要快樂, 要靠着永恆主你們的上帝來歡喜; 因為他賜給你們秋霖以顯義氣, 他給你們降下甘霖, 就是秋霖春雨、像 先前一樣。
  • 中文標準譯本 - 錫安的兒女啊, 你們當因耶和華你們的神而快樂歡喜! 因為他為公義的緣故賜給了你們秋雨 , 他像先前那樣給你們降下了甘霖, 就是秋雨和春雨。
  • 現代標點和合本 - 錫安的民哪,你們要快樂, 為耶和華你們的神歡喜! 因他賜給你們合宜的秋雨, 為你們降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一樣。
  • 文理和合譯本 - 錫安之子女歟、爾其歡欣、因爾上帝耶和華而喜樂、以其錫爾秋雨、適合其宜、為爾降甘霖、即春雨秋雨、同乎疇昔、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、賴爾之上帝耶和華、欣喜懽忭、春雨秋霖、無不時若、同於前日、我使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 邑之民、當因主爾之天主、欣喜歡樂、因主賜爾及時之雨、為爾降春雨秋霖、與前日無異、
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense, hijos de Sión, regocíjense en el Señor su Dios, que a su tiempo les dará las lluvias de otoño. Les enviará la lluvia, la de otoño y la de primavera, como en tiempos pasados.
  • 현대인의 성경 - 시온의 백성들아, 너희는 너희 하나님 여호와께서 너희를 위해 행하신 일을 보고 기뻐하며 즐거워하라. 그가 너희를 용서한 표로 비를 주실 것이니 이전처럼 봄비와 가을비를 너희에게 내려 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Радуйся, народ Сиона, веселись о Господе, твоем Боге! Он даст тебе осенний дождь в праведности . Он пошлет тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • Восточный перевод - Радуйся, народ Иерусалима , веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйся, народ Иерусалима , веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйся, народ Иерусалима , веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
  • リビングバイブル - 喜べ、エルサレムの民よ。 あなたがたの神、主を喜べ。 神が送る雨は、赦しの確かなしるしだ。 春に雨が降るように、秋にもまた雨が降る。
  • Nova Versão Internacional - Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, o seu Deus, pois ele dá a vocês as chuvas de outono, conforme a sua justiça . Ele envia a vocês muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia.
  • Hoffnung für alle - Auch ihr, die ihr auf dem Berg Zion wohnt, freut euch und jubelt über den Herrn, euren Gott! Wie treu und gerecht ist er! Er schenkt euch wieder erfrischenden Regen im Herbst und im Frühling, so wie er es früher getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hân hoan, hỡi cư dân Giê-ru-sa-lem! Hãy vui mừng trong Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi, Vì các trận mưa Ngài đổ xuống là dấu hiệu chọ sự thành tín của Ngài. Mùa thu cũng sẽ có nhiều trận mưa, lớn như mưa mùa xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรศิโยนเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ จงชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพราะพระองค์ได้ประทาน สายฝนฤดูใบไม้ร่วงด้วยความชอบธรรมให้แก่ท่าน พระองค์ทรงให้ฝนตกชุก ทั้งฝนฤดูใบไม้ร่วงและฤดูใบไม้ผลิเหมือนแต่ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​ศิโยน​เอ๋ย จง​ดีใจ​และ​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน ด้วย​ว่า​พระ​องค์​ได้​ให้​ฝน​หลั่ง​ใน​ต้น​ฤดู​เพราะ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พวก​ท่าน พระ​องค์​ได้​หลั่ง​ฝน​บน​พวก​ท่าน​อย่าง​ชุ่มฉ่ำ ทั้ง​ฝน​ใน​ต้น​และ​ปลาย​ฤดู เหมือน​เมื่อ​ก่อน
  • Ephésiens 4:8 - C’est bien ce que déclare l’Ecriture : Il est monté sur les hauteurs, il a emmené des captifs et il a fait des dons aux hommes .
  • Ephésiens 4:9 - Or, que signifie : Il est monté ? Cela implique qu’auparavant, il est descendu jusqu’en bas, c’est-à-dire sur la terre .
  • Ephésiens 4:10 - Celui qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir l’univers entier.
  • Ephésiens 4:11 - C’est lui qui a fait don de certains comme apôtres, d’autres comme prophètes, d’autres comme prédicateurs de l’Evangile, et d’autres encore, comparables à des bergers , comme enseignants.
  • Zacharie 9:13 - Car je tends mon arc : c’est Juda ; j’y place une flèche : Ephraïm . J’exciterai tes fils, ╵ô peuple de Sion, contre tes fils, Yavân , et je ferai de toi ╵une épée de guerrier.
  • Lamentations 4:2 - Comment se fait-il donc ╵que les précieux fils de Sion estimés comme de l’or fin soient maintenant considérés ╵comme des pots d’argile, ouvrages d’un potier  ?
  • Psaumes 72:6 - Le roi sera comme une pluie ╵qui descend sur un pré fauché, et comme des ondées ╵désaltérant la terre.
  • Psaumes 72:7 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • Proverbes 16:15 - Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie, et sa faveur est comme un nuage annonçant l’ondée printanière .
  • Amos 4:7 - Et moi encore, ╵je vous ai refusé la pluie trois mois avant ╵le moment des moissons, ou bien j’ai fait pleuvoir ╵sur telle ville et non pas sur telle autre. Un terrain recevait la pluie, un autre, n’en recevant pas, ╵était tout à fait sec.
  • Esaïe 61:10 - Je serai plein de joie, ╵l’Eternel en sera la source . J’exulterai ╵à cause de mon Dieu, parce qu’il m’aura revêtu ╵des habits du salut et qu’il m’aura enveloppé ╵du manteau de justice, tout comme le marié ╵se pare d’un turban ╵tout comme un prêtre, et comme la mariée ╵s’orne de ses bijoux .
  • Zacharie 9:9 - Tressaille d’allégresse, ô communauté de Sion ! Pousse des cris de joie, ô communauté de Jérusalem ! Car ton roi vient vers toi, il est juste et sauvé , humilié , monté sur un âne, sur un ânon, ╵le petit d’une ânesse .
  • Job 33:23 - Mais s’il se trouve auprès de lui ╵un ange interprète de Dieu , un parmi les milliers, pour lui faire savoir ╵quel est le droit chemin,
  • Psaumes 95:1 - Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
  • Psaumes 95:2 - Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.
  • Psaumes 95:3 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • Psaumes 104:34 - Que mes paroles lui soient agréables ! Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
  • Esaïe 30:21 - Alors tu entendras dire derrière toi : C’est ici le chemin : suis-le, là, va à droite… là, va à gauche…
  • Jérémie 5:24 - ils ne disent pas dans leur cœur : « Craignons l’Eternel, notre Dieu, il nous donne les pluies, ╵chacune en sa saison, les pluies d’automne ╵et celles du printemps. C’est lui qui nous réserve ╵les semaines fixées ╵pour faire la moisson. »
  • Jérémie 3:3 - C’est pourquoi les averses ╵ont été retenues, et les pluies de printemps ╵ont cessé de tomber. Mais tu as eu le front ╵d’une prostituée et tu as refusé ╵de rougir de ta honte  !
  • Luc 1:46 - Alors Marie dit : Mon âme chante ╵la grandeur du Seigneur
  • Luc 1:47 - et mon esprit se réjouit ╵à cause de Dieu, mon Sauveur.
  • Galates 4:26 - Mais la Jérusalem d’en haut est libre. C’est elle qui est notre mère.
  • Galates 4:27 - Car il est écrit : Réjouis-toi, femme stérile, toi qui n’as pas enfanté, pousse des cris de joie, toi qui ignores les douleurs de l’enfantement. Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que ceux de la femme mariée .
  • Philippiens 3:3 - En réalité, c’est nous qui sommes circoncis de la vraie circoncision puisque nous rendons notre culte à Dieu par son Esprit et que nous mettons toute notre fierté en Jésus-Christ – au lieu de placer notre confiance dans ce que l’homme produit par lui-même.
  • Zacharie 10:7 - Le peuple d’Ephraïm ╵aura de la vaillance ╵tels des guerriers, leur cœur sera joyeux ╵tout comme on se réjouit ╵quand on a bu du vin. Leurs enfants le verront ╵et eux aussi seront joyeux car à cause de l’Eternel ╵ils auront le cœur plein de joie.
  • Sophonie 3:14 - Pousse des cris de joie, ╵ô communauté de Sion ! Lance un cri de triomphe, ╵ô Israël ! Réjouis-toi, ╵exulte de tout cœur, ô communauté de Jérusalem !
  • Sophonie 3:15 - L’Eternel a levé ╵le verdict de condamnation ╵prononcé contre vous, et il a refoulé ╵vos ennemis. Le roi d’Israël, l’Eternel, ╵est au milieu de vous. Vous ne craindrez plus de malheur.
  • Sophonie 3:16 - En ce jour-là, ╵on dira à Jérusalem : « Sois sans crainte, Sion ! Ne baisse pas les bras,
  • Sophonie 3:17 - car l’Eternel ton Dieu ╵est au milieu de toi ╵un guerrier qui te sauve. Il sera transporté de joie ╵à ton sujet et il te renouvellera ╵dans son amour pour toi. Oui, il sera dans l’allégresse ╵à ton sujet et poussera des cris de joie
  • Deutéronome 32:2 - Mes instructions ruissellent ╵comme la pluie, et ma parole coule ╵ainsi que la rosée – comme une fine pluie ╵tombe sur la verdure ou comme des ondées sur l’herbe.
  • Esaïe 30:23 - Et Dieu accordera la pluie à la semence que tu mettras en terre. Aussi, la nourriture que produira la terre sera très riche et savoureuse, et ton bétail, en ce temps-là, paîtra dans de vastes prairies.
  • Psaumes 28:7 - L’Eternel est ma force, ╵mon bouclier. En lui je me confie ; ╵il vient à mon secours. Aussi mon cœur bondit de joie. Je veux chanter pour le louer.
  • Esaïe 41:16 - Oui, tu les vanneras, et le vent les emportera, l’ouragan les dispersera. Mais toi, tu placeras ta joie ╵en l’Eternel, et ta fierté ╵dans le Saint d’Israël.
  • Zacharie 10:1 - Demandez donc à l’Eternel ╵de la pluie au printemps ! Il produit les orages : il vous accordera ╵une pluie abondante et fera pousser l’herbe ╵de chacun dans son champ.
  • Philippiens 3:1 - Enfin, mes frères et sœurs, réjouissez-vous de tout ce que le Seigneur est pour vous. Il ne m’en coûte pas de me répéter en vous écrivant et, pour vous, cela ne peut que contribuer à votre sécurité.
  • Deutéronome 28:12 - L’Eternel ouvrira pour vous son bon trésor céleste pour donner en temps voulu la pluie nécessaire aux terres et pour bénir tout travail que vous accomplirez. Vous prêterez à de nombreux peuples et vous n’aurez vous-mêmes pas besoin d’emprunter.
  • Habaquq 3:17 - Car le figuier ╵ne bourgeonnera plus, et il n’y aura plus ╵de raisins dans les vignes, le fruit de l’olivier ╵trompera les espoirs, les champs ne produiront ╵plus de pain à manger. Les moutons et les chèvres ╵disparaîtront de leurs enclos, et les bovins de leurs étables.
  • Habaquq 3:18 - Mais moi, c’est à cause de l’Eternel ╵que je veux me réjouir, j’exulterai de joie ╵à cause du Dieu qui me sauve.
  • Psaumes 149:2 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
  • Deutéronome 11:14 - je répandrai sur votre pays la pluie au temps opportun, la pluie d’automne et la pluie de printemps , et vous aurez de belles récoltes de blé, de vin nouveau et d’huile.
  • Esaïe 12:2 - Oui, Dieu est mon Sauveur, je me confie en lui ╵et je n’ai plus de crainte, car l’Eternel, ╵l’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé .
  • Esaïe 12:3 - C’est pourquoi, avec joie, ╵vous puiserez de l’eau aux sources du salut,
  • Esaïe 12:4 - et vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Eternel, ╵invoquez-le, annoncez aux nations ses œuvres et proclamez ╵qu’il est sublime.
  • Esaïe 12:5 - Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse !
  • Esaïe 12:6 - Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
  • Osée 6:3 - Oui, cherchons à connaître l’Eternel, ╵efforçons-nous de le connaître. Sa venue est aussi certaine ╵que celle de l’aurore, et il viendra vers nous ╵comme la pluie, comme les ondées du printemps ╵qui arrosent la terre.
  • Philippiens 4:4 - Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
  • Lévitique 26:4 - je vous donnerai vos pluies en leur saison , la terre livrera ses produits et les vergers donneront leurs fruits.
  • Jacques 5:7 - Frères et sœurs, patientez donc jusqu’à ce que le Seigneur vienne. Pensez au cultivateur : il attend les précieuses récoltes de sa terre. Il prend patience à leur égard, jusqu’à ce que tombent les pluies de l’automne et du printemps.
  • Jacques 5:8 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
圣经
资源
计划
奉献