逐节对照
- リビングバイブル - いなごの大群が地を覆う。 数えきれないほどの大群で、 ライオンのような鋭い歯を持った恐ろしい軍団だ。
- 新标点和合本 - 有一队蝗虫(原文作“民”)又强盛又无数, 侵犯我的地; 它的牙齿如狮子的牙齿, 大牙如母狮的大牙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一队蝗虫 ,强盛且不可数, 上来侵犯我的地; 它的牙齿如狮子的牙齿, 如母狮的大牙。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一队蝗虫 ,强盛且不可数, 上来侵犯我的地; 它的牙齿如狮子的牙齿, 如母狮的大牙。
- 当代译本 - 有一群强大的队伍侵犯我的国土, 它们不计其数, 有雄狮的獠牙和母狮的利齿。
- 圣经新译本 - 因为有一民族上来侵犯我的国土, 他们强大又无数; 他们的牙齿像狮子的牙齿, 他们有母狮的大牙。
- 中文标准译本 - 有一族上来攻击我的土地, 强盛并且无法数算; 他们的牙齿如狮子的牙齿, 他们有母狮般的尖牙。
- 现代标点和合本 - 有一队蝗虫 又强盛又无数, 侵犯我的地。 它的牙齿如狮子的牙齿, 大牙如母狮的大牙。
- 和合本(拼音版) - 有一队蝗虫 又强盛,又无数, 侵犯我的地。 它的牙齿如狮子的牙齿, 大牙如母狮的大牙。
- New International Version - A nation has invaded my land, a mighty army without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
- New International Reader's Version - The locusts are like a mighty army that has marched into our land. There are so many of them they can’t even be counted. Their teeth are as sharp as a lion’s teeth. They are like the fangs of a female lion.
- English Standard Version - For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions’ teeth, and it has the fangs of a lioness.
- New Living Translation - A vast army of locusts has invaded my land, a terrible army too numerous to count. Its teeth are like lions’ teeth, its fangs like those of a lioness.
- Christian Standard Bible - For a nation has invaded my land, powerful and without number; its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness.
- New American Standard Bible - For a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the jaws of a lioness.
- New King James Version - For a nation has come up against My land, Strong, and without number; His teeth are the teeth of a lion, And he has the fangs of a fierce lion.
- Amplified Bible - For a [pagan and hostile] nation has invaded My land [like locusts], Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness.
- American Standard Version - For a nation is come up upon my land, strong, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he hath the jaw-teeth of a lioness.
- King James Version - For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
- New English Translation - For a nation has invaded our land. There are so many of them they are too numerous to count. Their teeth are like those of a lion; they tear apart their prey like a lioness.
- World English Bible - For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a lioness.
- 新標點和合本 - 有一隊蝗蟲(原文是民)又強盛又無數, 侵犯我的地; 牠的牙齒如獅子的牙齒, 大牙如母獅的大牙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一隊蝗蟲 ,強盛且不可數, 上來侵犯我的地; 牠的牙齒如獅子的牙齒, 如母獅的大牙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一隊蝗蟲 ,強盛且不可數, 上來侵犯我的地; 牠的牙齒如獅子的牙齒, 如母獅的大牙。
- 當代譯本 - 有一群強大的隊伍侵犯我的國土, 牠們不計其數, 有雄獅的獠牙和母獅的利齒。
- 聖經新譯本 - 因為有一民族上來侵犯我的國土, 他們強大又無數; 他們的牙齒像獅子的牙齒, 他們有母獅的大牙。
- 呂振中譯本 - 因為 有蝗蟲像 整國 之民 上來、襲擊我的地, 又 強盛、又無數; 牠的牙齒 如 獅子的牙齒, 牠簡直有母獅的大牙哦。
- 中文標準譯本 - 有一族上來攻擊我的土地, 強盛並且無法數算; 他們的牙齒如獅子的牙齒, 他們有母獅般的尖牙。
- 現代標點和合本 - 有一隊蝗蟲 又強盛又無數, 侵犯我的地。 牠的牙齒如獅子的牙齒, 大牙如母獅的大牙。
- 文理和合譯本 - 蓋有一族、臨於我地、強且無數、齒若獅齒、牙若牝獅之牙、
- 文理委辦譯本 - 異族犯境、強而且眾、不可勝數、其齒若牡獅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異族侵犯我地、強且無數、齒若牡獅之齒、牙若牝獅之牙、
- Nueva Versión Internacional - Una nación poderosa e innumerable ha invadido mi país: tiene dientes de león, colmillos de leona.
- 현대인의 성경 - 큰 메뚜기떼가 우리 땅을 습격하였으니 그것들은 강하고 무수히 많으며 그 이는 사자의 이 같고 그 어금니는 암사자의 어금니와 같다.
- Новый Русский Перевод - На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы – зубы льва, а клыки – как у львицы.
- Восточный перевод - На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы – зубы льва, а клыки – как у львицы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы – зубы льва, а клыки – как у львицы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы – зубы льва, а клыки – как у львицы.
- La Bible du Semeur 2015 - Un peuple attaque mon pays, il est puissant, ╵on ne peut le compter. Il a des crocs de lion, il a des dents de lion.
- Nova Versão Internacional - Uma nação, poderosa e inumerável, invadiu a minha terra, seus dentes são dentes de leão, suas presas são de leoa.
- Hoffnung für alle - Ein ganzes Heer von Heuschrecken hat sich in Israel breitgemacht, sie sind mächtig und nicht zu zählen. Sie haben Zähne wie Löwen und sind genauso gefräßig!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một đội quân châu chấu xâm lấn đất nước Ta, một đạo quân kinh hoàng không đếm xuể. Răng chúng như răng sư tử, nanh như nanh sư tử cái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองทัพชาติหนึ่งมาบุกรุกดินแดนของข้าพเจ้า มันมีกำลังมากและมีจำนวนนับไม่ถ้วน ฟันของมันคมดั่งฟันของราชสีห์ เขี้ยวดั่งเขี้ยวของนางสิงห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะประชาชาติได้รุกล้ำแผ่นดินของข้าพเจ้า ซึ่งมีกำลังมากและมีจำนวนมากจนนับไม่ถ้วน มีฟันเหมือนฟันสิงโต มีเขี้ยวเหมือนเขี้ยวสิงโตตัวเมีย
交叉引用
- ヨハネの黙示録 9:7 - このいなごは、まるで、戦闘態勢がととのった馬のような姿をしていました。頭には金の冠をかぶり、顔は人間の顔にそっくりでした。
- ヨハネの黙示録 9:8 - 毛は女の髪のように長く、ライオンのような鋭い歯をむき出していました。
- ヨハネの黙示録 9:9 - また、鉄製の胸当てのようなものを着け、その羽音は、戦場を駆ける戦車隊の響きを思わせました。
- ヨハネの黙示録 9:10 - また、さそりのように鋭く刺す尾には、五か月のあいだ人々を激痛で苦しめる力がありました。
- 詩篇 107:34 - 悪者どもの手に入れた肥沃な地を、 塩分の多い荒れ地に変えられます。
- ヨエル書 2:2 - それは陰うつな暗闇の日、暗雲の重く垂れ込めた日。 なんという大軍か。 山々を夜のように覆い尽くしている。 なんと大きく、何と強力な「民」であることか。 このような民は、 世界が始まって以来見たこともないし、 これから見ることもないだろう。
- ヨエル書 2:3 - その行く先々に火の手が上がり、回りにも広がる。 前には、エデンの園のように美しい地が 広がっているが、彼らはそれを根こそぎ破壊する。
- ヨエル書 2:4 - まるで小馬のように、すばやく駆け回る。
- ヨエル書 2:5 - 山々の頂を跳びはねる様子を見よ。 そのざわめきに耳を傾けよ。 まるで戦車の押し寄せる響きか、 野原をなめ尽くす炎の音のよう、 また、戦場に突入する強大な軍隊のようである。
- ヨエル書 2:6 - 迎える民は、恐怖のあまり青ざめる。
- ヨエル書 2:7 - その「兵士」は歩兵のように突撃し、 えり抜きの精兵のように城壁をよじ登る。 列を乱すことなく、まっすぐに進む。
- ヨエル書 2:8 - 互いに群がることもなく、整然と行進する。 どんな武器も、彼らを止めることができない。
- ヨエル書 2:9 - たちまち町に殺到し、城壁をよじ登る。 窓から押し入る強盗のように、家々の壁をもよじ登る。
- ヨエル書 2:10 - 彼らの前で、地は揺れ動き、天も震え上がる。 太陽と月は光を失い、星も姿を消す。
- ヨエル書 2:11 - 主はひと声で、彼らを指揮する。 これは主の大軍で、主の命令に従う。 主のさばきの日は実に恐ろしい。 だれが、それに耐えることができるだろうか。
- ホセア書 9:3 - あなたはこの神の地にこれ以上とどまることができず、 エジプトやアッシリヤに連れ去られる。 そこで残飯を食べて暮らすようになる。
- イザヤ書 32:13 - 土地にはいばらや野ばらが生い茂り、 笑い声の絶えなかった家や、活気に満ちていた町は、 あとかたもなくなります。
- ヨエル書 2:25 - 「わたしは、いなご――あなたがたを滅ぼすために 送り込んだ軍勢――が食い尽くした作物を返そう。