逐节对照
- King James Version - Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
- 新标点和合本 - 粮食不是在我们眼前断绝了吗? 欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 粮食不是在我们眼前断绝了吗? 欢喜快乐不是从我们上帝的殿中止息了吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 粮食不是在我们眼前断绝了吗? 欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗?
- 当代译本 - 我们亲眼看着粮食断绝, 我们上帝殿中的欢乐消失。
- 圣经新译本 - 粮食不是在我们的眼前断绝了吗? 欢喜与快乐不是从我们的 神的殿中止息了吗?
- 中文标准译本 - 食物不是在我们眼前断绝了吗? 欢喜和快乐不是从我们神的殿中断绝了吗?
- 现代标点和合本 - 粮食不是在我们眼前断绝了吗? 欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
- 和合本(拼音版) - 粮食不是在我们眼前断绝了吗? 欢喜快乐不是从我们上帝的殿中止息了吗?
- New International Version - Has not the food been cut off before our very eyes— joy and gladness from the house of our God?
- New International Reader's Version - Our food has been taken away right in front of our eyes. There isn’t any joy or gladness in the house of our God.
- English Standard Version - Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
- New Living Translation - Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.
- Christian Standard Bible - Hasn’t the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
- New American Standard Bible - Has food not been cut off before our eyes, and Joy and rejoicing from the house of our God?
- New King James Version - Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?
- Amplified Bible - Has not the food been cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?
- American Standard Version - Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
- New English Translation - Our food has been cut off right before our eyes! There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!
- World English Bible - Isn’t the food cut off before our eyes; joy and gladness from the house of our God?
- 新標點和合本 - 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎? 歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎? 歡喜快樂不是從我們上帝的殿中止息了嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎? 歡喜快樂不是從我們 神的殿中止息了嗎?
- 當代譯本 - 我們親眼看著糧食斷絕, 我們上帝殿中的歡樂消失。
- 聖經新譯本 - 糧食不是在我們的眼前斷絕了嗎? 歡喜與快樂不是從我們的 神的殿中止息了嗎?
- 呂振中譯本 - 糧食不是 在我們眼前斷絕了麼? 歡喜快樂 不是 從我們的上帝殿中 止息了麼 ?
- 中文標準譯本 - 食物不是在我們眼前斷絕了嗎? 歡喜和快樂不是從我們神的殿中斷絕了嗎?
- 現代標點和合本 - 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎? 歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
- 文理和合譯本 - 糈糧豈非絕於我目前乎、欣喜歡樂、豈非絕於我上帝室乎、
- 文理委辦譯本 - 維我億兆、糈糧已絕、上帝殿中、歡樂已止、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於我目前、糈糧已絕、在我天主之殿中、欣喜歡樂、亦皆止息、
- Nueva Versión Internacional - ¿No se nos arrebató el alimento ante nuestros propios ojos, y la alegría y el regocijo de la casa de nuestro Dios?
- 현대인의 성경 - 우리 눈 앞에서 양식이 없어지고 우리 하나님의 성전에서 기쁨과 즐거움이 사라지지 않았느냐?
- Новый Русский Перевод - Не на наших ли глазах отнимается пища, а радость и веселье уходят из дома нашего Бога?
- Восточный перевод - Не на наших ли глазах отнимается пища, а радость и веселье уходят из дома нашего Бога?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не на наших ли глазах отнимается пища, а радость и веселье уходят из дома нашего Бога?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не на наших ли глазах отнимается пища, а радость и веселье уходят из дома нашего Бога?
- La Bible du Semeur 2015 - Car ne nous a-t-on pas ôté ╵la nourriture sous nos yeux ? Et du temple de notre Dieu n’a-t-on pas retiré ╵la joie et l’allégresse ?
- リビングバイブル - 食べ物が私たちの目の前から消え、 神の神殿では、 喜びも楽しみも終わってしまう。
- Nova Versão Internacional - Não é verdade que a comida foi eliminada diante dos nossos próprios olhos, e que a alegria e a satisfação foram suprimidas do templo do nosso Deus?
- Hoffnung für alle - Wir haben nichts mehr zu essen, vor unseren Augen wurde die Ernte vernichtet. Nun herrschen auch im Haus unseres Gottes kein Jubel und keine Freude mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thực phẩm chúng ta biến mất ngay trước mắt. Không còn lễ hội vui mừng trong nhà của Đức Chúa Trời chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหารสูญสิ้นไป ต่อหน้าต่อตาเราแล้วไม่ใช่หรือ? ความชื่นชมยินดีและความเปรมปรีดิ์ สูญสิ้นไปจากพระนิเวศของพระเจ้าของเราแล้วไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหารขาดแคลนอย่างที่เราเห็น อีกทั้งความยินดีและรื่นเริงใจ ก็ถูกระงับไปเสียจากพระตำหนัก ของพระเจ้าของพวกเรามิใช่หรือ
交叉引用
- Joel 1:13 - Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
- Psalms 105:3 - Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
- Isaiah 3:7 - In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
- Amos 4:6 - And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.
- Amos 4:7 - And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.
- Joel 1:5 - Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
- Joel 1:6 - For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
- Joel 1:7 - He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
- Joel 1:8 - Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
- Joel 1:9 - The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's ministers, mourn.
- Deuteronomy 12:11 - Then there shall be a place which the Lord your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the Lord:
- Deuteronomy 12:12 - And ye shall rejoice before the Lord your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.
- Deuteronomy 16:10 - And thou shalt keep the feast of weeks unto the Lord thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God, according as the Lord thy God hath blessed thee:
- Deuteronomy 16:11 - And thou shalt rejoice before the Lord thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the Lord thy God hath chosen to place his name there.
- Deuteronomy 16:12 - And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
- Deuteronomy 16:13 - Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
- Deuteronomy 16:14 - And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
- Deuteronomy 16:15 - Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the Lord thy God in the place which the Lord shall choose: because the Lord thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
- Isaiah 62:8 - The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
- Isaiah 62:9 - But they that have gathered it shall eat it, and praise the Lord; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
- Deuteronomy 12:6 - And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:
- Deuteronomy 12:7 - And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
- Psalms 43:4 - Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.