逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนใดปรารถนาจะโต้แย้งกับพระเจ้า เขาก็ไม่สามารถตอบพระองค์ได้แม้แต่ครั้งเดียวจากพันครั้ง
- 新标点和合本 - 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若想要与他争辩, 千次中也不能回答一次。
- 和合本2010(神版-简体) - 人若想要与他争辩, 千次中也不能回答一次。
- 当代译本 - 人若想与祂辩驳, 千次也不能胜一次。
- 圣经新译本 - 人若愿意与他辩论, 连千分之一也答不出来。
- 现代标点和合本 - 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
- 和合本(拼音版) - 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
- New International Version - Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
- New International Reader's Version - They might wish to argue with him. But they couldn’t answer him even once in a thousand times.
- English Standard Version - If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
- New Living Translation - If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?
- Christian Standard Bible - If one wanted to take him to court, he could not answer God once in a thousand times.
- New American Standard Bible - If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
- New King James Version - If one wished to contend with Him, He could not answer Him one time out of a thousand.
- Amplified Bible - If one should want to contend or dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
- American Standard Version - If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
- King James Version - If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
- New English Translation - If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
- World English Bible - If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
- 新標點和合本 - 若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若想要與他爭辯, 千次中也不能回答一次。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若想要與他爭辯, 千次中也不能回答一次。
- 當代譯本 - 人若想與祂辯駁, 千次也不能勝一次。
- 聖經新譯本 - 人若願意與他辯論, 連千分之一也答不出來。
- 呂振中譯本 - 人若願意同他辯論, 千項也不能回答他一項啊。
- 現代標點和合本 - 若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
- 文理和合譯本 - 若欲與辯、千難答一、
- 文理委辦譯本 - 如上帝勘問、萬中不能答一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欲與天主爭辯、萬中不能答一、 不能答一或作必不答一
- Nueva Versión Internacional - Si uno quisiera disputar con él, de mil cosas no podría responderle una sola.
- 현대인의 성경 - 사람이 하나님과 논쟁한다고 해도 천 마디 묻는 말에 단 한 마디도 대답할 수가 없다.
- Новый Русский Перевод - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- Восточный перевод - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui donc s’aviserait ╵de plaider contre lui ? Même une fois sur mille, ╵il ne pourra répondre .
- リビングバイブル - 神と正面から議論しようと思ったら、 人は千の質問のうち、一つも答えることはできまい。
- Nova Versão Internacional - Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
- Hoffnung für alle - Wenn er dich vor Gericht zieht und Anklage erhebt, weißt du auf tausend Fragen keine Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai muốn tranh luận với Đức Chúa Trời, một nghìn câu chẳng đối đáp được một.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าใครต้องการโต้แย้งกับพระองค์ เขาจะมิอาจตอบพระองค์ได้สักครั้งเดียวจากพันครั้ง
交叉引用
- 1ยอห์น 1:8 - ถ้าเราอ้างว่าไม่มีบาป เราก็หลอกตัวเองและความจริงไม่ได้อยู่ในเราเลย
- สดุดี 19:12 - ใครเล่าสามารถสังเกตเห็นความผิดพลาดของตน? ขอทรงอภัยความผิดที่ซ่อนเร้นของข้าพระองค์
- โยบ 31:35 - (“อยากให้มีใครสักคนฟังข้าตอนนี้! บัดนี้ข้าขอลงชื่อแก้ข้อกล่าวหาของข้า ขอองค์ทรงฤทธิ์ตอบข้าด้วยเถิด ขอให้โจทก์เขียนคำฟ้องร้องขึ้นมา
- โยบ 31:36 - แน่ทีเดียว ข้าจะแบกคำฟ้องนั้นไว้บนบ่า ข้าจะสวมมันไว้เหมือนมงกุฎ
- โยบ 31:37 - ข้าจะแถลงทุกย่างก้าวของข้าแด่พระองค์ ข้าจะเข้าเฝ้าพระองค์เหมือนข้าเป็นเจ้านายองค์หนึ่ง)
- โยบ 9:32 - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
- โยบ 9:33 - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
- โยบ 23:3 - ถ้าเพียงแต่ข้ารู้ว่าจะหาพระเจ้าได้ที่ไหน ถ้าเพียงแต่ข้าสามารถไปถึงที่ประทับของพระองค์!
- โยบ 23:4 - ข้าจะทูลแถลงคดีของข้าต่อหน้าพระองค์ และขอโต้แย้งอย่างเต็มที่
- โยบ 23:5 - แล้วข้าจะรู้ว่าพระองค์จะทรงตอบข้าว่าอย่างไร และข้าจะใคร่ครวญสิ่งที่พระองค์ตรัส
- โยบ 23:6 - พระองค์จะทรงใช้อำนาจอันยิ่งใหญ่ต่อต้านข้าหรือ? หามิได้ พระองค์จะไม่ทรงตั้งข้อหาข้า
- โยบ 23:7 - ที่นั่นคนชอบธรรมสามารถชี้แจงเหตุผลต่อพระองค์ได้ และข้าจะได้รับการปลดปล่อยโดยองค์ตุลาการของข้าให้พ้นมลทินตลอดไป
- โรม 9:20 - แต่มนุษย์เอ๋ย ท่านเป็นใครเล่าที่จะย้อนพระเจ้าได้? “ควรหรือที่สิ่งที่ถูกปั้นจะพูดกับช่างปั้นว่า ‘ทำไมถึงสร้างฉันอย่างนี้’?”
- สดุดี 40:12 - เพราะความเดือดร้อนนับไม่ถ้วนรุมล้อมข้าพระองค์ และบาปของข้าพระองค์ไล่ทันจนข้าพระองค์มองอะไรไม่เห็น บาปนั้นมากยิ่งกว่าผมบนศีรษะของข้าพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ก็หดหู่ท้อแท้อยู่ภายในข้าพระองค์
- โยบ 33:13 - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
- 1ยอห์น 3:20 - แม้ในยามที่ใจของเรากล่าวโทษตนเอง เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่าใจของเราและพระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง
- โยบ 9:20 - ถึงแม้ข้าไร้ผิด ปากของข้าเองยังกล่าวโทษข้า แม้ข้าดีพร้อม ปากของข้าก็ยังจะพูดว่าตัวเองมีมลทิน
- อิสยาห์ 57:15 - เพราะพระองค์ผู้สูงเด่นซึ่งดำรงอยู่นิรันดร์ ผู้ทรงพระนามว่าบริสุทธิ์ ตรัสว่า “เราอาศัยอยู่ในที่สูงส่งและบริสุทธิ์ แต่ก็สถิตกับคนที่สำนึกผิดและถ่อมใจลง เพื่อฟื้นจิตวิญญาณของคนที่ถ่อมใจ และฟื้นใจคนที่สำนึกผิด
- อิสยาห์ 57:16 - เราจะไม่กล่าวโทษเนืองนิตย์หรือโกรธเคืองอยู่ร่ำไป มิฉะนั้นแล้วจิตวิญญาณของมนุษย์จะสิ้นแรงต่อหน้าเรา ลมหายใจของมนุษย์ที่เราสร้างขึ้นจะขาดรอน
- โยบ 34:14 - ถ้าหากพระองค์ตั้งพระทัย จะถอนจิตวิญญาณ และลมปราณของพระองค์ไปเสีย
- โยบ 34:15 - มวลมนุษยชาติก็จะพินาศสิ้น มนุษย์จะกลับกลายเป็นฝุ่นธุลีดังเดิม
- โยบ 40:2 - “ผู้ที่โต้แย้งกับองค์ทรงฤทธิ์มีอะไรจะแก้ไขพระองค์หรือ? ให้คนที่ฟ้องร้องพระเจ้าตอบมาสิ!”
- โยบ 10:2 - ข้าจะทูลพระเจ้าว่าขออย่าทรงตัดสินว่าข้าพระองค์ผิดเท่านั้น โปรดบอกด้วยว่าพระองค์ทรงตั้งข้อหาอะไรต่อข้าพระองค์