Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 你若殷勤寻求 神, 向全能者恳求;
  • 新标点和合本 - 你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若切切寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若切切寻求 神, 向全能者恳求;
  • 当代译本 - 但你若寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 现代标点和合本 - 你若殷勤地寻求神, 向全能者恳求,
  • 和合本(拼音版) - 你若殷勤地寻求上帝, 向全能者恳求;
  • New International Version - But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
  • New International Reader's Version - But seek God with all your heart. Make your appeal to the Mighty One.
  • English Standard Version - If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,
  • New Living Translation - But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,
  • Christian Standard Bible - But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
  • New American Standard Bible - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • New King James Version - If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
  • Amplified Bible - If you would [diligently] seek God And implore the compassion and favor of the Almighty,
  • American Standard Version - If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
  • King James Version - If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
  • New English Translation - But if you will look to God, and make your supplication to the Almighty,
  • World English Bible - If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
  • 新標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若切切尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若切切尋求 神, 向全能者懇求;
  • 當代譯本 - 但你若尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 聖經新譯本 - 你若殷勤尋求 神, 向全能者懇求;
  • 呂振中譯本 - 你若迫切尋求上帝, 而向全能者懇求;
  • 現代標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求,
  • 文理和合譯本 - 爾若勤求上帝、祈於全能者、
  • 文理委辦譯本 - 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若尋求天主、向全能之主祈恩、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú vuelves la mirada a Dios, si le pides perdón al Todopoderoso,
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 지금이라도 돌이켜서 전능하신 하나님을 찾아 빌어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты воззовёшь к Аллаху и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant,
  • リビングバイブル - あなたが全能の神に嘆願するなら、
  • Nova Versão Internacional - Mas, se você procurar Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
  • Hoffnung für alle - Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh kêu cầu Đức Chúa Trời và tìm kiếm Đấng Toàn Năng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านหมายพึ่งพระเจ้า ทูลวิงวอนองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​วิงวอน​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • 约伯记 22:21 - 你与 神和好,就可以得平安, 这样,福乐就必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,就必得建立; 你若使不义远离你的帐棚,
  • 约伯记 22:24 - 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在河流的石头间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
  • 约伯记 22:26 - 你就必以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你决定的计划,他必为你成全, 光明必照在你的路上。
  • 约伯记 22:29 - 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’ 眼中谦卑的他必拯救,
  • 约伯记 22:30 - 并非无辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的洁净得救拔。”
  • 历代志下 33:12 - 玛拿西在急难的时候,就恳求耶和华他的 神,并且在他列祖的 神面前非常谦卑。
  • 历代志下 33:13 - 他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是 神。
  • 约伯记 5:8 - 至于我,我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
  • 以赛亚书 55:6 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。 你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
  • 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
  • 雅各书 4:7 - 你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 雅各书 4:10 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 希伯来书 3:7 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 希伯来书 3:8 - 就不要硬着心, 好像在旷野惹他发怒、 试探他的日子一样;
  • 约伯记 11:13 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你若殷勤寻求 神, 向全能者恳求;
  • 新标点和合本 - 你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若切切寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若切切寻求 神, 向全能者恳求;
  • 当代译本 - 但你若寻求上帝, 向全能者恳求;
  • 现代标点和合本 - 你若殷勤地寻求神, 向全能者恳求,
  • 和合本(拼音版) - 你若殷勤地寻求上帝, 向全能者恳求;
  • New International Version - But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
  • New International Reader's Version - But seek God with all your heart. Make your appeal to the Mighty One.
  • English Standard Version - If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,
  • New Living Translation - But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,
  • Christian Standard Bible - But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
  • New American Standard Bible - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • New King James Version - If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
  • Amplified Bible - If you would [diligently] seek God And implore the compassion and favor of the Almighty,
  • American Standard Version - If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
  • King James Version - If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
  • New English Translation - But if you will look to God, and make your supplication to the Almighty,
  • World English Bible - If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
  • 新標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若切切尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若切切尋求 神, 向全能者懇求;
  • 當代譯本 - 但你若尋求上帝, 向全能者懇求;
  • 聖經新譯本 - 你若殷勤尋求 神, 向全能者懇求;
  • 呂振中譯本 - 你若迫切尋求上帝, 而向全能者懇求;
  • 現代標點和合本 - 你若殷勤地尋求神, 向全能者懇求,
  • 文理和合譯本 - 爾若勤求上帝、祈於全能者、
  • 文理委辦譯本 - 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若尋求天主、向全能之主祈恩、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú vuelves la mirada a Dios, si le pides perdón al Todopoderoso,
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 지금이라도 돌이켜서 전능하신 하나님을 찾아 빌어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты воззовёшь к Аллаху и помолишься Всемогущему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant,
  • リビングバイブル - あなたが全能の神に嘆願するなら、
  • Nova Versão Internacional - Mas, se você procurar Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
  • Hoffnung für alle - Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh kêu cầu Đức Chúa Trời và tìm kiếm Đấng Toàn Năng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านหมายพึ่งพระเจ้า ทูลวิงวอนองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​จะ​แสวง​หา​พระ​เจ้า และ​วิงวอน​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • 约伯记 22:21 - 你与 神和好,就可以得平安, 这样,福乐就必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,就必得建立; 你若使不义远离你的帐棚,
  • 约伯记 22:24 - 把你的金块丢在尘土中, 把俄斐的金块丢在河流的石头间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
  • 约伯记 22:26 - 你就必以全能者为乐, 向 神仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你决定的计划,他必为你成全, 光明必照在你的路上。
  • 约伯记 22:29 - 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’ 眼中谦卑的他必拯救,
  • 约伯记 22:30 - 并非无辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的洁净得救拔。”
  • 历代志下 33:12 - 玛拿西在急难的时候,就恳求耶和华他的 神,并且在他列祖的 神面前非常谦卑。
  • 历代志下 33:13 - 他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是 神。
  • 约伯记 5:8 - 至于我,我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
  • 以赛亚书 55:6 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。 你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
  • 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
  • 雅各书 4:7 - 你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 雅各书 4:10 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 希伯来书 3:7 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 希伯来书 3:8 - 就不要硬着心, 好像在旷野惹他发怒、 试探他的日子一样;
  • 约伯记 11:13 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
圣经
资源
计划
奉献