逐节对照
- 新标点和合本 - 就是愿 神把我压碎, 伸手将我剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝把我压碎, 伸手将我剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿 神把我压碎, 伸手将我剪除。
- 当代译本 - 愿祂压碎我, 伸手毁灭我。
- 圣经新译本 - 愿他乐意把我压碎, 愿他放手把我剪除。
- 现代标点和合本 - 就是愿神把我压碎, 伸手将我剪除!
- 和合本(拼音版) - 就是愿上帝把我压碎, 伸手将我剪除。
- New International Version - that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
- New International Reader's Version - I wish he would crush me! I wish he would just cut off my life!
- English Standard Version - that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
- New Living Translation - I wish he would crush me. I wish he would reach out his hand and kill me.
- Christian Standard Bible - that he would decide to crush me, to unleash his power and cut me off!
- New American Standard Bible - Oh, that God would decide to crush me, That He would let loose His hand and cut me off!
- New King James Version - That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
- Amplified Bible - I wish that it would please God to crush me, That He would let loose His hand and cut me off.
- American Standard Version - Even that it would please God to crush me; That he would let loose his hand, and cut me off!
- King James Version - Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
- New English Translation - And that God would be willing to crush me, that he would let loose his hand and kill me.
- World English Bible - even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
- 新標點和合本 - 就是願神把我壓碎, 伸手將我剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝把我壓碎, 伸手將我剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願 神把我壓碎, 伸手將我剪除。
- 當代譯本 - 願祂壓碎我, 伸手毀滅我。
- 聖經新譯本 - 願他樂意把我壓碎, 願他放手把我剪除。
- 呂振中譯本 - 願上帝喜歡把我壓碎, 但願他鬆手將我剪掉。
- 現代標點和合本 - 就是願神把我壓碎, 伸手將我剪除!
- 文理和合譯本 - 即其樂意壓我、伸手絕我、
- 文理委辦譯本 - 願上帝糜爛我體、立舉其手、喪亡我命、若斷機杼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主擊碎我身、舉 舉原文作釋 手以絕我命、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ah, si Dios se decidiera a destrozarme por completo, a descargar su mano sobre mí, y aniquilarme!
- 현대인의 성경 - 하나님이 내 생명을 끊어 나를 기꺼이 죽여 주셨으면 좋으련만!
- Новый Русский Перевод - соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
- Восточный перевод - соизволил бы Всевышний сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - соизволил бы Аллах сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - соизволил бы Всевышний сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
- La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu consente ╵à m’écraser ! Qu’il laisse aller sa main ╵et me détruise.
- Nova Versão Internacional - se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
- Hoffnung für alle - Ich wünsche mir nur eins: dass er mich zermalmt und mir das Lebenslicht ausbläst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi ước gì được Ngài nghiền nát. Ước gì Ngài đưa tay chấm dứt đời tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือขอให้พระเจ้าทรงขยี้ข้า ขอทรงคลายพระหัตถ์ที่กำข้าไว้ แล้วปล่อยให้ข้าถูกตัดขาดไป!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พระเจ้าปราบฉันเพื่อความพอใจของพระองค์ พระองค์จะปล่อยมือของพระองค์ และฆ่าฉันเสีย
交叉引用
- 民数記 11:14 - 私ひとりでは手に負えません。荷が重すぎます。
- 民数記 11:15 - これ以上苦しみが続くのでしたら、もうたくさんです。いっそ、今すぐ私を殺してください。」
- ヨハネの黙示録 9:6 - その間、人々は苦しさのあまり自殺をはかりますが、どうしても死にきれません。どんなに死にたいと願っても、死は逃げて行くのです。
- ヨブ 記 14:13 - あなたが私を死者のいる所に隠し、 あなたの怒りが過ぎるまで忘れ、 ずっとあとになって思い出してくださるとよいのに。
- ヨブ 記 19:21 - 友よ、お願いだ。 神の怒りの手で打たれた、私の身にもなってくれ。
- 詩篇 32:4 - 神の御手が、いつも重くのしかかっていました。 私の力は、強烈な日ざしの照りつける 水たまりのように干上がりました。
- ヨナ書 4:8 - 太陽が昇って暑くなると、神は焼けつくような東風を吹かせました。太陽が頭にじりじり照りつけたので、ヨナはすっかりまいって死にたいと願い、「こんな思いをするくらいなら、もう死んだほうがましです」と言いました。
- イザヤ書 48:10 - わたしはあなたを苦しみの炉で精錬したが、 銀は見つからず、少しも良いところがなかった。
- イザヤ書 48:11 - それでもわたしは、 自分のためにあなたを怒りから救い、 滅ぼさない。 異邦人が、 自分たちの神々がわたしを征服したと言わないように。 わたしは彼らにわたしの栄光を譲り渡すようなまねは、 絶対にしない。
- イザヤ書 48:12 - わたしの民、わたしの選んだ者たちよ、 わたしの言うことを聞け。 わたしだけが神だ。 わたしは初めであり、終わりである。
- イザヤ書 48:13 - この手で地の基礎を据え、 この右の手で天を引き伸ばした。 わたしが命じると、たちまちそのとおりの物ができた。
- ヨブ 記 3:20 - なぜ、悲惨な境遇にある者に、 光といのちが与えられているのか。 彼らは死にたくても死ねない。 人が食べ物や金品のことで目の色を変えるように、 ひたすら死を求めているのに。
- ヨブ 記 3:22 - 思いどおり死ねたら、彼らはどんなに安らかだろう。
- ヨナ書 4:3 - 主よ、どうか私を殺してください。私が人々に語ったことが偽りになったのですから、生きているより死んだほうがましです。」
- ヨブ 記 7:15 - こんな状態がいつまでも続くくらいなら、 ひと思いに締め殺されたほうがましです。
- ヨブ 記 7:16 - もう生きていたくなんかありません。 お願いです、神よ。 残り少ない日々を、私だけにしておいてください。
- 列王記Ⅰ 19:4 - 一人で荒野へ入って行きました。彼は一日中歩き続けてくたくたになり、えにしだの木の下に座り込むと、死を願って主に祈りました。「主よ、もうたくさんです。私のいのちを取ってください。いずれ死ぬのですから。」