Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Can something that has no taste to it be eaten without salt? Or is there any flavor in the white of an egg?
  • 新标点和合本 - 物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 食物淡而无盐岂可吃呢? 蛋白有什么滋味呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 食物淡而无盐岂可吃呢? 蛋白有什么滋味呢?
  • 当代译本 - 淡食无盐岂可下咽? 蛋清有什么滋味呢?
  • 圣经新译本 - 淡而无盐的食物有什么好吃呢? 蛋白有什么味道呢?
  • 现代标点和合本 - 物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
  • 和合本(拼音版) - 物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
  • New International Version - Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow ?
  • New International Reader's Version - Is food that doesn’t have any taste eaten without salt? Is there any flavor in the sap of a mallow plant?
  • English Standard Version - Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any taste in the juice of the mallow?
  • New Living Translation - Don’t people complain about unsalted food? Does anyone want the tasteless white of an egg?
  • Christian Standard Bible - Is bland food eaten without salt? Is there flavor in an egg white?
  • New American Standard Bible - Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the juice of an alkanet plant?
  • New King James Version - Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • American Standard Version - Can that which hath no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • King James Version - Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
  • New English Translation - Can food that is tasteless be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • World English Bible - Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • 新標點和合本 - 物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有甚麼滋味呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 食物淡而無鹽豈可吃呢? 蛋白有甚麼滋味呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 食物淡而無鹽豈可吃呢? 蛋白有甚麼滋味呢?
  • 當代譯本 - 淡食無鹽豈可下嚥? 蛋清有什麼滋味呢?
  • 聖經新譯本 - 淡而無鹽的食物有甚麼好吃呢? 蛋白有甚麼味道呢?
  • 呂振中譯本 - 物淡不用鹽、豈可喫呢? 馬齒莧的汁 有甚麼滋味?
  • 現代標點和合本 - 物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有什麼滋味呢?
  • 文理和合譯本 - 物淡無鹽可食乎、蛋白有味乎、
  • 文理委辦譯本 - 物淡無鹽不可食、蛋白不和豈有味、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 物淡無鹽、豈可食乎、蛋白有何味乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede comerse sin sal la comida desabrida? ¿Tiene algún sabor la clara de huevo?
  • 현대인의 성경 - 소금을 치지 않은 싱거운 음식을 먹을 수 있겠느냐? 달걀 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • Восточный перевод - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • La Bible du Semeur 2015 - Un repas fade et insipide ╵se mange-t-il sans sel ? Peut-on trouver de la saveur ╵dans le blanc d’œuf ?
  • Nova Versão Internacional - Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
  • Hoffnung für alle - Doch welcher Mensch mag ungesalzene Speise, wer schlürft schon gerne rohes Eiweiß?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai không than phiền khi thức ăn nhạt nhẽo? Có ai muốn lòng trắng trứng vô vị chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะกินอาหารที่จืดชืดโดยไม่เหยาะเกลือได้หรือ? ไข่ขาวดิบๆ จะมีรสชาติอะไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ไม่​มี​รสชาติ​จะ​กิน​ลง​หรือ ถ้า​ไม่​ใส่​เกลือ หรือ​ไข่​ขาว​จะ​มี​รสชาติ​อะไร
交叉引用
  • Luke 14:34 - “Therefore, salt is good; but if salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
  • Job 6:25 - How painful are words of honesty. But what does your argument prove?
  • Job 16:2 - “I have heard many such things; Wearisome and miserable comforters are you all.
  • Psalms 119:103 - How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
  • Job 6:30 - Is there injustice or malice on my tongue? Can my palate not discern what is destructive?
  • Hebrews 6:4 - For [it is impossible to restore to repentance] those who have once been enlightened [spiritually] and who have tasted and consciously experienced the heavenly gift and have shared in the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - and have tasted and consciously experienced the good word of God and the powers of the age (world) to come,
  • Job 12:11 - Does the ear not put words to the test, Just as the palate tastes its food [distinguishing between the desirable and the undesirable]?
  • Job 34:3 - For the ear puts words to the test As the palate tastes food.
  • Leviticus 2:13 - You shall season every grain offering with salt so that the salt (preservation) of the covenant of your God will not be missing from your grain offering. You shall offer salt with all your offerings.
  • Colossians 4:6 - Let your speech at all times be gracious and pleasant, seasoned with salt, so that you will know how to answer each one [who questions you].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Can something that has no taste to it be eaten without salt? Or is there any flavor in the white of an egg?
  • 新标点和合本 - 物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 食物淡而无盐岂可吃呢? 蛋白有什么滋味呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 食物淡而无盐岂可吃呢? 蛋白有什么滋味呢?
  • 当代译本 - 淡食无盐岂可下咽? 蛋清有什么滋味呢?
  • 圣经新译本 - 淡而无盐的食物有什么好吃呢? 蛋白有什么味道呢?
  • 现代标点和合本 - 物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
  • 和合本(拼音版) - 物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
  • New International Version - Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow ?
  • New International Reader's Version - Is food that doesn’t have any taste eaten without salt? Is there any flavor in the sap of a mallow plant?
  • English Standard Version - Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any taste in the juice of the mallow?
  • New Living Translation - Don’t people complain about unsalted food? Does anyone want the tasteless white of an egg?
  • Christian Standard Bible - Is bland food eaten without salt? Is there flavor in an egg white?
  • New American Standard Bible - Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the juice of an alkanet plant?
  • New King James Version - Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • American Standard Version - Can that which hath no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • King James Version - Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
  • New English Translation - Can food that is tasteless be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • World English Bible - Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
  • 新標點和合本 - 物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有甚麼滋味呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 食物淡而無鹽豈可吃呢? 蛋白有甚麼滋味呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 食物淡而無鹽豈可吃呢? 蛋白有甚麼滋味呢?
  • 當代譯本 - 淡食無鹽豈可下嚥? 蛋清有什麼滋味呢?
  • 聖經新譯本 - 淡而無鹽的食物有甚麼好吃呢? 蛋白有甚麼味道呢?
  • 呂振中譯本 - 物淡不用鹽、豈可喫呢? 馬齒莧的汁 有甚麼滋味?
  • 現代標點和合本 - 物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有什麼滋味呢?
  • 文理和合譯本 - 物淡無鹽可食乎、蛋白有味乎、
  • 文理委辦譯本 - 物淡無鹽不可食、蛋白不和豈有味、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 物淡無鹽、豈可食乎、蛋白有何味乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede comerse sin sal la comida desabrida? ¿Tiene algún sabor la clara de huevo?
  • 현대인의 성경 - 소금을 치지 않은 싱거운 음식을 먹을 수 있겠느냐? 달걀 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • Восточный перевод - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
  • La Bible du Semeur 2015 - Un repas fade et insipide ╵se mange-t-il sans sel ? Peut-on trouver de la saveur ╵dans le blanc d’œuf ?
  • Nova Versão Internacional - Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
  • Hoffnung für alle - Doch welcher Mensch mag ungesalzene Speise, wer schlürft schon gerne rohes Eiweiß?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai không than phiền khi thức ăn nhạt nhẽo? Có ai muốn lòng trắng trứng vô vị chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะกินอาหารที่จืดชืดโดยไม่เหยาะเกลือได้หรือ? ไข่ขาวดิบๆ จะมีรสชาติอะไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ไม่​มี​รสชาติ​จะ​กิน​ลง​หรือ ถ้า​ไม่​ใส่​เกลือ หรือ​ไข่​ขาว​จะ​มี​รสชาติ​อะไร
  • Luke 14:34 - “Therefore, salt is good; but if salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
  • Job 6:25 - How painful are words of honesty. But what does your argument prove?
  • Job 16:2 - “I have heard many such things; Wearisome and miserable comforters are you all.
  • Psalms 119:103 - How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
  • Job 6:30 - Is there injustice or malice on my tongue? Can my palate not discern what is destructive?
  • Hebrews 6:4 - For [it is impossible to restore to repentance] those who have once been enlightened [spiritually] and who have tasted and consciously experienced the heavenly gift and have shared in the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - and have tasted and consciously experienced the good word of God and the powers of the age (world) to come,
  • Job 12:11 - Does the ear not put words to the test, Just as the palate tastes its food [distinguishing between the desirable and the undesirable]?
  • Job 34:3 - For the ear puts words to the test As the palate tastes food.
  • Leviticus 2:13 - You shall season every grain offering with salt so that the salt (preservation) of the covenant of your God will not be missing from your grain offering. You shall offer salt with all your offerings.
  • Colossians 4:6 - Let your speech at all times be gracious and pleasant, seasoned with salt, so that you will know how to answer each one [who questions you].
圣经
资源
计划
奉献