逐节对照
- 현대인의 성경 - 너희는 불쌍한 고아를 이용하려고 제비 뽑고 친구까지도 팔아 먹을 자들이구나.
- 新标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
- 当代译本 - 你们甚至抽签得孤儿, 把朋友当货物卖掉。
- 圣经新译本 - 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。
- 现代标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- 和合本(拼音版) - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- New International Version - You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
- New International Reader's Version - You would even cast lots for those whose fathers have died. You would even trade away your closest friend.
- English Standard Version - You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
- New Living Translation - You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
- Christian Standard Bible - No doubt you would cast lots for a fatherless child and negotiate a price to sell your friend.
- New American Standard Bible - You would even cast lots for the orphans, And barter over your friend.
- New King James Version - Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
- Amplified Bible - You would cast lots (gamble) over the fatherless And bargain away your friend.
- American Standard Version - Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
- King James Version - Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
- New English Translation - Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
- World English Bible - Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
- 新標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
- 當代譯本 - 你們甚至抽籤得孤兒, 把朋友當貨物賣掉。
- 聖經新譯本 - 你們竟抽籤得孤兒, 拿朋友當貨物。
- 呂振中譯本 - 你們竟要拈鬮得孤兒, 竟要拿朋友當貨物啊!
- 現代標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
- 文理和合譯本 - 爾欲為孤子而探鬮、以友朋為貿易、
- 文理委辦譯本 - 爾撻煢獨、坑友朋。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟撒網以絆孤兒、 或作爾欺壓孤兒 掘坎以陷友朋、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes echarían suertes hasta por un huérfano, y venderían a su amigo por cualquier cosa!
- Новый Русский Перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur un orphelin même, ╵vous iriez vous ruer et feriez bon marché ╵de votre ami intime.
- リビングバイブル - それでは、身寄りのない孤児を傷つけ、 友を売るのと同じではないか。
- Nova Versão Internacional - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
- Hoffnung für alle - Ihr würdet selbst ein Waisenkind verkaufen und euren besten Freund verhökern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật sự các anh như đã rút thăm chia chác với người mồ côi, còn nhẫn tâm bán đứng bạn bè.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านถึงกับจับฉลากเลือกลูกกำพร้าพ่อ และขายเพื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกเด็กกำพร้าพ่อ และท่านต่อรองซื้อขายเพื่อนของท่านเหมือนสินค้า
交叉引用
- 욥기 31:17 - 나는 배불리 먹으면서 불쌍한 고아를 굶겨 본 적도 없다.
- 예레미야 18:22 - 주께서 갑자기 침략자들을 그들에게 보내실 때 그들의 집에서 놀라 부르짖는 소리가 들리게 하소서. 그들이 나를 잡으려고 함정을 파고 내 발이 걸리도록 덫을 놓았습니다.
- 시편 57:6 - 내 원수들이 나를 잡으려고 그물을 쳤으니 비통한 심정 금할 길 없구나. 그들이 내 앞에 웅덩이를 팠으나 오히려 자기들이 그 웅덩이에 빠졌네.
- 말라기 3:5 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 심판하러 너희에게 나타날 것이다. 마술하는 자와 간음하는 자와 거짓 증거하는 자와 고용인의 임금을 속이는 자, 그리고 과부와 고아와 외국인을 억압하며 나를 두려워하지 않는 자들에게 내가 속히 가서 그들의 죄상을 드러내겠다.”
- 출애굽기 22:22 - “너희는 과부나 고아를 괴롭히지 말아라.
- 출애굽기 22:23 - 너희가 그들을 괴롭히면 그들이 나에게 부르짖을 것이다. 그러면 내가 그들의 부르짖음을 듣고
- 출애굽기 22:24 - 분노하여 칼로 너희를 죽일 것이니 너희 아내는 과부가 되고 너희 자녀들은 고아가 될 것이다.
- 시편 82:3 - 너희는 가난한 자와 고아의 권리를 옹호하며 가난하고 고통당하는 자들에게 공정한 재판을 하라.
- 잠언 23:10 - 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.
- 잠언 23:11 - 그들의 구원자가 되시는 여호와는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 억울함을 풀어 주실 것이다.
- 에스겔 22:7 - 그들은 부모를 업신여기고 나그네를 학대하며 고아와 과부에게 피해를 주었다.
- 욥기 31:21 - 만일 내가 법정에서 나를 도와줄 자가 있음을 알고 고아를 등쳐먹었다면
- 예레미야 18:20 - 어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
- 욥기 29:12 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
- 베드로후서 2:3 - 또 그들은 욕심을 채우려고 거짓말로 여러분을 착취할 것입니다. 그러나 그들은 반드시 하나님의 심판을 받아 멸망하고 말 것입니다.
- 욥기 24:3 - 고아의 나귀를 끌어가며 빚을 갚지 않는다고 과부의 소를 담보물로 잡아 두고
- 요엘 3:3 - 제비를 뽑아 내 백성을 종으로 삼고 남자 아이들은 창녀와 바꾸고 여자 아이들은 술값으로 팔았다.
- 욥기 24:9 - 악한 사람들이 아버지가 없는 아이를 그 어머니 품에서 빼앗아 가며 가난한 자의 아이를 담보로 잡는다.
- 나훔 3:10 - 그런데도 그는 포로가 되어 사로잡혀갔으며 그 어린 아이들은 길 모퉁이에 내동댕이침을 당해 박살이 났고 귀족들은 종으로 팔려가기 위해 제비 뽑혔으며 모든 지도급 인사들은 사슬에 묶였으니
- 야고보서 1:27 - 하나님 아버지 앞에서 깨끗하고 순수한 신앙은 어려운 처지에 있는 고아와 과부들을 돌봐 주고 자신을 지켜 세속에 물들지 않는 이것입니다.
- 시편 7:15 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
- 욥기 22:9 - 너는 과부를 돕지 않고 빈손으로 돌아가게 하였을 뿐만 아니라 불쌍한 고아들을 착취하였다.