Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:26 NIV
逐节对照
  • New International Version - Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
  • 新标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 当代译本 - 你们既视绝望者的话如风, 还要来纠正吗?
  • 圣经新译本 - 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
  • 现代标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • New International Reader's Version - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?
  • English Standard Version - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
  • New Living Translation - Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation?
  • Christian Standard Bible - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • New American Standard Bible - Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  • New King James Version - Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
  • Amplified Bible - Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
  • American Standard Version - Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
  • King James Version - Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  • New English Translation - Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
  • World English Bible - Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  • 新標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?
  • 聖經新譯本 - 絕望人的話不過是風, 你們還想批判嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們想要「駁正」 人 的言論麼? 但絕望人說的話正是給風吹的呢。
  • 現代標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
  • 文理委辦譯本 - 爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲駁詰 我 言乎、 或作爾但欲辯駁言語乎 不知絕望之人、其言等乎飄風、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me van a juzgar por mis palabras, sin ver que provienen de un desesperado?
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
  • Восточный перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré  ?
  • Nova Versão Internacional - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Job 42:3 - You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’ Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
  • Job 6:4 - The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
  • Job 10:1 - “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
  • Job 40:5 - I spoke once, but I have no answer— twice, but I will say no more.”
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
  • Job 42:7 - After the Lord had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has.
  • Job 4:3 - Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
  • Job 4:4 - Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
  • Job 2:10 - He replied, “You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?” In all this, Job did not sin in what he said.
  • Job 34:3 - For the ear tests words as the tongue tastes food.
  • Job 34:4 - Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
  • Job 34:6 - Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.’
  • Job 34:7 - Is there anyone like Job, who drinks scorn like water?
  • Job 34:8 - He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
  • Job 34:9 - For he says, ‘There is no profit in trying to please God.’
  • Job 3:3 - “May the day of my birth perish, and the night that said, ‘A boy is conceived!’
  • Job 3:4 - That day—may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
  • Job 3:5 - May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
  • Job 3:6 - That night—may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
  • Job 3:7 - May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
  • Job 3:8 - May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
  • Job 3:9 - May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
  • Job 3:10 - for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
  • Job 3:11 - “Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
  • Job 3:12 - Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
  • Job 3:13 - For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
  • Job 3:14 - with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
  • Job 3:15 - with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • Job 3:16 - Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
  • Job 3:17 - There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
  • Job 3:18 - Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver’s shout.
  • Job 3:19 - The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
  • Job 3:20 - “Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
  • Job 3:21 - to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
  • Job 3:22 - who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
  • Job 3:23 - Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
  • Job 3:24 - For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
  • Job 3:25 - What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
  • Job 3:26 - I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.”
  • Job 38:2 - “Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
  • Matthew 12:37 - For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
  • Job 40:8 - “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
  • Job 6:9 - that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
  • Ephesians 4:14 - Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
  • Job 8:2 - “How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
  • 新标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 当代译本 - 你们既视绝望者的话如风, 还要来纠正吗?
  • 圣经新译本 - 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
  • 现代标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • New International Reader's Version - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?
  • English Standard Version - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
  • New Living Translation - Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation?
  • Christian Standard Bible - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • New American Standard Bible - Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  • New King James Version - Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
  • Amplified Bible - Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
  • American Standard Version - Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
  • King James Version - Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  • New English Translation - Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
  • World English Bible - Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  • 新標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?
  • 聖經新譯本 - 絕望人的話不過是風, 你們還想批判嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們想要「駁正」 人 的言論麼? 但絕望人說的話正是給風吹的呢。
  • 現代標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
  • 文理委辦譯本 - 爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲駁詰 我 言乎、 或作爾但欲辯駁言語乎 不知絕望之人、其言等乎飄風、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me van a juzgar por mis palabras, sin ver que provienen de un desesperado?
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
  • Восточный перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré  ?
  • Nova Versão Internacional - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
  • Job 42:3 - You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’ Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
  • Job 6:4 - The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
  • Job 10:1 - “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
  • Job 40:5 - I spoke once, but I have no answer— twice, but I will say no more.”
  • Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
  • Job 42:7 - After the Lord had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has.
  • Job 4:3 - Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
  • Job 4:4 - Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
  • Job 2:10 - He replied, “You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?” In all this, Job did not sin in what he said.
  • Job 34:3 - For the ear tests words as the tongue tastes food.
  • Job 34:4 - Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
  • Job 34:6 - Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.’
  • Job 34:7 - Is there anyone like Job, who drinks scorn like water?
  • Job 34:8 - He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
  • Job 34:9 - For he says, ‘There is no profit in trying to please God.’
  • Job 3:3 - “May the day of my birth perish, and the night that said, ‘A boy is conceived!’
  • Job 3:4 - That day—may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
  • Job 3:5 - May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
  • Job 3:6 - That night—may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
  • Job 3:7 - May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
  • Job 3:8 - May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
  • Job 3:9 - May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
  • Job 3:10 - for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
  • Job 3:11 - “Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
  • Job 3:12 - Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
  • Job 3:13 - For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
  • Job 3:14 - with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
  • Job 3:15 - with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • Job 3:16 - Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
  • Job 3:17 - There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
  • Job 3:18 - Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver’s shout.
  • Job 3:19 - The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
  • Job 3:20 - “Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
  • Job 3:21 - to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
  • Job 3:22 - who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
  • Job 3:23 - Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
  • Job 3:24 - For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
  • Job 3:25 - What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
  • Job 3:26 - I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.”
  • Job 38:2 - “Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
  • Matthew 12:37 - For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
  • Job 40:8 - “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
  • Job 6:9 - that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
  • Ephesians 4:14 - Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
  • Job 8:2 - “How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
圣经
资源
计划
奉献